The year was 1956. I was nine years old.
1956年我9歲。
By some twist of fate, I attended the same public school where the rich people sent their kids.
由于命運的某些巧合,我和其他富有人家的孩子進了同一所公立學校。
We were primarily a sugar plantation town.
我們鎮基本上就是個糖料種植場。
The managers of the plantation and the other affluent people of the town, such as doctors, business owners, and bankers, sent their children to this school, grades one to six.
種植場的經理和鎮上其他富有的人,比如說醫生,商人和銀行家等等都把他們的孩子送進了這所學校,一到六年級的都有。
After grade six, their children were generally sent off to private schools.
六年級之后,這些孩子基本上都被送去私立學校了。
Because my family lived on one side of the street, I went to this school.
因為我們家就在這個街區,因此我也進了這所學校。
Had I lived on the other side of the street, I would have gone to a different school, with kids from families more like mine.
如果我住在其他街區,那么我就會和與我家庭背景差不多的孩子去另外一所學校了。
After grade six, these kids and I would go on to the public intermediate and high school.
并且六年級之后,我會和那些孩子一樣去公立初中和高中。
There was no private school for them or for me.
因為沒有一所私立學校是為我們這樣的孩子設立的。