After less than six weeks, the short summer is over.
過了不到六周的時間,短暫的夏季就結束了。
For the birds, the lush wetlands that attracted them here are freezing over and they must leave or face starvation.
對鳥類來說,吸引它們豐美濕地正開始結冰,它們必須離開了,否則就會挨餓。
Early snow catches up the fox and their cubs who are still too young to fend for themselves.
北極狐和幼小而無力自衛的孩子們動作稍慢就被初冬的降雪趕了上來。
Across the tundra, the reindeer are heading south.
整個苔原上,馴鹿群都在向南遷徙。
The porcupine herd, over one hundred thousand strong, now breaks up as they return towards the shelter of the forests per winter.
擁有十萬之眾的格蘭特馴鹿如今分為幾支群體,朝著每年冬季避寒的森林方向奔去。
The calves born just a few weeks ago are now strong.
幾周前才出生的小鹿現在變得強壯起來。
But for the mothers, tired from the mating season, there are many dangers ahead as they set out on the two-and-a-half thousand kilometer journey. Together for the first time.
但母鹿們,還尚未從疲憊的交配期緩過神來,它們就不得不在首次一同踏上這兩千五百公里征途的那一刻就面臨更多的危險。
But the pressure on to keep moving, the herd is forced to take risks.
但在威脅下被迫前行,鹿群卻不得不進行冒險。
Crossing a river so recently frozen can be a deadly mistake.
企圖橫越結冰不久的河面會是個致命的錯誤。
Struggling to escape from water as this cold can exhaust a reindeer in just seconds and is exactly what the wolves are waiting for.
而想從如此冰冷的河水中掙扎逃離,可能會在幾秒鐘內耗盡馴鹿的體力,這也正是狼群期待已久的。
But the reindeer is incredibly tough and there'll be no easy pickings for the wolf pack today.
但這頭馴鹿卻頑強得難以置信,看來今天狼群想輕易地撿到美餐是不太可能了。
The reindeer's annual migration is one of the most epic battles for survival on the planet.
馴鹿一年一度的大遷徙是地球上其中一幕最壯觀的求生之戰。
By October, this vast landscape that covers ten percent of all land on earth is once again return to a frozen desert.
到了十月,這片占地球上陸地面積百分之十的廣闊土地再次成為一片冰冷的荒原。
As the tundra sun falls below the horizon for the last time this year, it will not rise again for another three months.
隨著今年內太陽在苔原上最后一次落入地平線之下,它在今后三個月之內將不再升起。