上期聽(tīng)力對(duì)話中英對(duì)照文本:
Xiao Du and Xiao Lan are best friends. They are both really normal, but their personalities are completely different. Xiao Lan is extroverted and feisty. Xiao Du is introverted, and passes her days by quietly. One day, Xiao Lan went to visit a second generation rich person’s home, Xiao Yu. After visiting, Xiao Lanwas full of emotion. She came back to compare with Xiao Du.
小杜和小蘭是好朋友,兩人同為苦命的屌絲,但她們性格截然不同,小蘭是外向活潑,爭(zhēng)強(qiáng)好勝,小杜則是內(nèi)向型,踏踏實(shí)實(shí)平淡過(guò)日子就好。有一天小蘭去參觀了一個(gè)富二代小玉的家,看完了小蘭心潮澎湃,回來(lái)和小杜對(duì)此進(jìn)行了討論:
Du, did you know that after visiting Xiao Yu’s house, looking at our house brings me to tears!
蘭:杜啊,你知道不,看完人小玉的家,再看看咱們住的房子,我是欲哭無(wú)淚啊!
Why? What’s so good about her house? Tell me about it.
杜:怎么了,她家有什么好?說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)
In her neighborhood, there’s tons of outrageously awesomehouses that are surrounded in flowers. It’s such a beautiful environment! After you enter, besides being amazed, you’ll be green with envy: it’s spacious, clean, luxurious, stylish, and all the indoor furniture is made with mahogany. The floor is squeaky clean!
蘭:在她家的別墅區(qū),一座座高端大氣上檔次的別墅被美麗的花叢包圍著,那是多么優(yōu)美的環(huán)境啊!進(jìn)去之后,你除了驚嘆就是羨慕嫉妒恨了:寬敞,整潔,豪華,氣派,室內(nèi)家具全是紅木家具,地板干凈得閃閃發(fā)光。
Hearing this, it sounds just like a luxurious house from a soap opera.
杜:聽(tīng)你說(shuō)得,簡(jiǎn)直和電視劇里的豪華住宅一模一樣啊!
It really is! When I went up the stairs and into her room, wow! I liked her princess bed, I liked her dresser, I liked her wardrobe. I liked her dolls.Aren’t these the things that I’ve always dreamed about? I get so excited just thinking about it. What do you think? Isn’t her house great?
蘭:確實(shí)如此啊!走上樓梯去她的臥室,啊!我喜歡的公主床,我喜歡的梳妝臺(tái),我喜歡的大衣柜,我喜歡的玩偶,這一切不都是我做夢(mèng)都想要的嗎?想想都激動(dòng)得要命,你說(shuō)她的家好不好!
Yeah, even if it was better, it’s still someone else’s house. Quit dreaming. Get down to work! Besides, her house is just a little bit bigger, a few more rooms, and the stuff in it is more expensive. It's actually not too different from ours.
杜:恩,再好也是人家的,別再做夢(mèng)了,踏踏實(shí)實(shí)工作吧!再說(shuō),她家不就是地房大點(diǎn),屋子多點(diǎn),東西貴點(diǎn),其實(shí)和咱差不多。
What? Can we really compare our houses with hers? Just one of their bedrooms is bigger than our entire house! Ah! Why aren’t I a rich second generation person? I wanna work hard and get a house just like this.
蘭:什么?咱和人家能比嗎?人家一間臥室比咱整個(gè)屋子都大,哎!我怎么不是富二代啊,我要努力工作了,以后我也有個(gè)這樣的家。
Well take your time. It’s too tiring for me. I don’t wanna live in a luxurious house. I just wanna lead a normal life.
杜:那你慢慢奮斗吧,太累了,我可不想住豪宅,我只想過(guò)普通的生活。
What’s wrong with you? You aren’t even just a little bit jealous?
蘭:你腦子到底是什么構(gòu)造啊?你一點(diǎn)不羨慕嗎?
Not even the slightest. I just like leading a normal simple life. I just wanna be healthy and hope my family is happy. Pursuing fame and fortune isn’t worth the gruesome physical demands. If it's meant to be, you'll get it, otherwise don't worry about it.
杜:一點(diǎn)也不羨慕,我就喜歡過(guò)平平淡淡的日子,身體健康,家人幸福,為了追求名利累垮身體可就不值了。要知道,是你的跑不掉,不是你的你追也追不到。
That makes sense what you are saying.
蘭:你這么說(shuō)也有道理
I’m telling the truth. I like the saying that goes: “the worst thing in life is you die and the money isn’t all spent”. So, as long as I have enough money, that’s all that matters. Health and happiness are what counts. Hurry up and get to work. The boss is looking at you!
杜:我說(shuō)的都是真理。我就喜歡那句話“人生最最痛苦的事就是人沒(méi)了,錢(qián)沒(méi)花完”,所以啊,錢(qián)夠用就好,快樂(lè)健康才是幸福,快工作吧,老板看著你呢!
New words for dialogue:
That brings me to tears =我是欲哭無(wú)淚啊!
Outrageously awesome = 高端大氣上檔次
Green with envy = 羨慕嫉妒恨
Spacious =寬敞
Luxurious =豪華
Stylish =氣派
Mahogany = 紅木
Squeaky clean = 干凈得閃閃發(fā)光
Fame and fortune = 名利