概念點撥:
奧托·迪克斯(Otto Dix,1891年12月2日-1969年7月25日),德國畫家,新客觀現實主義的代表人物之一。迪克斯性格內向,不善于以文字表達思想,但其油畫和版畫作品卻具有強烈的藝術震撼力。
迪克斯早期作品風格奇特,有些帶有色情意味,受達達主義的影響。他深受戰爭創傷,作品中諷刺性多于攻擊性,除了無意義的英雄之死,引起人身心厭惡的一些東西也成為他表現的對象。三聯畫的古典畫法被他運用自如。
1930年代迪克斯隱居時期的風景畫注重細節表現,偏愛透明顏料。布呂格爾、多瑙河畔畫家、康拉德·維茨都給他影響。他還借鑒了16世紀繪畫對圣經中風景的描繪。人物畫依然是他的一個領域,《死亡的勝利》、《七大勝利》諷刺了納粹主義的統治。《羅特和他的女兒們》則以德累斯頓的毀滅為背景。
詞組點撥:
1.「雖然、即使」- Even Though
Sylvia von Harden was a fantastic, fabulous figure, who was not actually a journalist, even though the title says that she's a journalist.
席維亞·馮·哈德是一個古怪的、絕妙的人物,她其實不是一位記者,雖然那頭銜顯示她是位記者。
2.「和...有關」- Have To Do With
Do these things have to do with representing the new woman in a work of art, perhaps?
或許,這些事情和在藝術作品中要表現出新女性有關?
3.「通常、一般」- In General
It does. It has to do with the new woman in general, but it also has to do with Otto Dix's style of portraiture.
那是有關的。它通常和新女性有關,但它同樣也和奧托·迪克斯的肖像畫風有關。
4.「掩蓋、遮住」- Cover Up
She's covered up. I mean, it even has a turtleneck so we don't even get to see her neck.
她被掩蓋起來。我是說,這衣服甚至還有個高領子好讓我們甚至看不到她的脖子。
5.「就...而言」- As Far As
Sylvia von Harden, as far as I know, loved the way that this painting worked.
席維亞·馮·哈德,就我所知,喜歡這幅畫繪制的方式。