日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > 紀錄片 > BBC記錄片《百件藏品話滄桑》 > 正文

BBC百件藏品話滄桑 第26件:羅塞達石(7)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

But Egypt's foreign rulers, from the Romans to the Turks to the British, have always made free with Egypt's heritage.

埃及的異族統治者們,不管是羅馬人、土耳其人還是英國人,都隨意地處置埃及歷史遺產。
Egypt, for two thousand years, had foreign rulers and in '52 much was made of the fact that Nasser was the first Egyptian ruler since the pharaohs, and I guess we've had two more since, although with varying results."
埃及已被異族統治了2千年,1952年,納賽爾終于成為埃及自法老時代之后的第一位本土統治者。
The Stone was brought back to the British Museum and immediately put on display-in the public domain, freely available for every scholar in the world to see-and copies and transcriptions were published worldwide.
石碑被帶回大英博物館后立刻進行了公開展覽。全世界的學者都能參觀,文字的抄本與拓本也一并公之于世。
European scholars now set about the task of understanding the mysterious hieroglyphic script.
歐洲學者立即著手破譯神秘的象形文字。
The Greek inscription was the one that every scholar could read, and was therefore seen to be the key.
石碑上的希臘文每個學者都能讀懂,這被認為是破譯的關鍵。
But everybody was stuck. A brilliant English physicist and polymath, Thomas Young, correctly worked out that a group of hieroglyphs repeated several times on the Rosetta Stone wrote the sounds of a royal name-that of Ptolemy.
但沒人取得任何進展。直到一位聰穎博學的英國學者托馬斯楊發現一組在石碑上反復出現的象形文字代表了一個王室姓氏的發音—托勒密。
It was a crucial first step, but Young hadn't quite cracked the code.
這使得研究邁出了關鍵性的第一步,但他也沒能成功破譯所有文字。
A French scholar, Jean-Francois Champollion, then realised that not only the symbols for Ptolemy but all the hieroglyphs were both pictorial 'and' phonetic - they recorded the 'sound' of the Egyptian language.
法國學者讓弗朗索瓦商博良其后發現,所有的象形文字都是既象形又表音的。這種文字也記錄下了埃及語的發音。
For example - on the last line of the hieroglyphic text on the stone, three signs spell out the sounds of the word for 'stone slab' in Egyptian-'ahaj', and then a fourth sign gives a picture showing the stone as it would originally have looked:
例如,在石碑上象形文字的最后一行,先有三個符號代表了“石板”(埃及文為“ahaj”)一詞的發音,緊接其后的第四個符號則描畫了石碑原本的樣子:
a square slab with a rounded top. So sound and picture work together.
一塊有圓頂的方形石板。音與意便以這種方式結合起來。

重點單詞   查看全部解釋    
pictorial [pik'tɔ:riəl]

想一想再看

adj. 繪畫的 n. 畫報

聯想記憶
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思議的

聯想記憶
hieroglyphic ['haiərə'glifik]

想一想再看

adj. 符號的,象形文字的,字跡模糊的 n. 象形文字

 
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,腳本,手跡
vt. 為...

聯想記憶
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯想記憶
phonetic [fəu'netik]

想一想再看

adj. 語音的,語音學的

聯想記憶
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,劃線板
n. 統治者,支配者

 
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光輝的,燦爛的
n. 寶石

聯想記憶
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 關鍵的,決定性的

聯想記憶
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符號;象征;標志;符號表(symbol的復數)

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 香港论理| 卫途轮胎| 寇世勋个人资料简介| 希比·布拉奇克| 屠夫小姐在线播放| 芦苇编剧| 在人间在线观看完整版| 十一码复式22块钱中奖对照表| 密桃成孰时| 晚上吃什么减肥| 电影在线观看高清完整版免费| 慕思成| 《牵牛花》阅读答案| 赵子惠| 纸牌屋电影| 旗袍电视剧演员表大全| 四年级上册第七课的生字拼音| 丁丁历险记电影| 陈建斌电影| 大追捕在线完整免费观看| 男人不可以穷演员表| 喜欢小红帽的原因怎么写| 王妍个人资料简介| 豪乳| 荒岛爱情免费完整版在线观看高清| 龟兔赛跑的故事视频| 朱砂手串的功效与作用佩戴禁忌| 亲吻姐姐ova| 《桂花雨》课后题答案| 神宫寺勇太| 刘德华表里不一| 七年级下册英语书电子版| 汤浅政明| 漆黑意志| 即便如此我依然爱着我的老婆| 李泽锋个人资料| 亲吻姐姐ova| 离歌吉他谱| 挠vk| 演员任贤齐简历| 澳门风云2演员表|