What this new Lydian method of minting did, was to move the responsibility for checking the purity and weight of the coins from the businessman to the ruler-a switch that made the city of Sardis an easy, swift, and extremely attractive place to do business in.
呂底亞新的鑄造模式讓檢查純度與重量的工作從商人手中轉(zhuǎn)到管理者手中,使得薩迪斯的商業(yè)運作更加快捷靈活,也更具貿(mào)易吸引力。
No wonder that Croesus and his kingdom became enormously wealthy.
隨之而來的便是巨大的財富。
It was thanks to that wealth that Croesus was able to build one of the Seven Wonders of the World-the great Temple of Artemis at Ephesus.
借由這筆財富,克羅伊斯在以弗所修建了宏偉的阿爾忒彌斯神廟。重修后的神廟成為古代世界七大奇跡之一。
Because people could trust Croesus's coins, they used them far beyond the boundaries of Lydia itself, giving him a new kind of influence-financial power.
由于人們信任克羅伊斯的貨幣,它的使用范圍超出了呂底亞的國界,給國王帶來了一種全新的政治影響力一經(jīng)濟(jì)實力。
Trust is of course a key component of any coinage-you've got to be able to rely on the stated value of the coin, and on the guarantee that it implies.
信任當(dāng)然是一切貨幣 流通的關(guān)鍵。你必須接受貨幣上標(biāo)注的價值,也要接受它的信譽度。
It was Croesus who gave the world its first reliable currency-the gold standard starts here.
克羅伊斯創(chuàng)造了世界上第一種值得信任的貨幣。金本位也始于此。
But did Croesus's money bring him happiness?
但財富是否給克羅伊斯帶來了快樂?
We're told that he was warned by a wise Athenian statesman that no man, however rich and powerful, could be considered happy until he knew his end. Everything would depend on whether he died happy.
據(jù)我們了解,這位睿智的雅典政治家曾告誡他,不論擁有多少財富或權(quán)力,一個人只有在臨終時才能明了自己一生快樂與否。能否幸福地去世才是一生的關(guān)鍵。
Lydia was powerful and prosperous, but it was threatened from the east by the rapidly expanding power of the Persians.
呂底亞國力強大,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),但東邊迅速擴(kuò)張的波斯對他們?nèi)允且环N威脅。
Croesus responded to this threat by seeking advice from the famed Oracle at Delphi.
為此克羅伊斯前往德爾斐著名的阿波羅神廟尋求神諭。