日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人綜合 > 正文

經(jīng)濟(jì)學(xué)人:世界杯 球場(chǎng)不夠完美

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

The World Cup

世界杯
Pitch imperfect
球場(chǎng)不夠完美
They think it's all over budget
他們認(rèn)為超出預(yù)算
Down to the finishing touches
開賽在即,已到最后收尾工作
FOOTBALL'S World Cup was meant to display Brazil's coming-of-age as a global player. Instead, the preparations have illustrated the improvisation for which the country is nearly as famous as its footballers. With less than a month to go, organisers are scrambling to get everything ready. A swanky new terminal opened at Guarulhos Airport in Sao Paulo on May 11th. But just eight airlines will be operating there next month, not 25 as planned. Chunks of the airport in Belo Horizonte, another host city, are wrapped in scaffolding and sprinkled with dust—and will remain so well after the tournament ends in July.
足球世界杯是巴西這個(gè)世界足球強(qiáng)國顯示其成熟老道的絕好時(shí)機(jī)。然而,其糟糕的籌備,就像其足球運(yùn)動(dòng)員即興表演那樣聞名于世。距世界杯開幕已不足一個(gè)月,可是組委會(huì)正倉促地想要一切在一個(gè)月內(nèi)各就各位。5月11日,位于圣保羅的Guarulhos機(jī)場(chǎng),一個(gè)超炫豪華的機(jī)場(chǎng)航站樓建成開始對(duì)外開放。然而下個(gè)月,只有8個(gè)而不是計(jì)劃的25個(gè)航空公司可以在這里起落。而位于另一個(gè)主辦城市貝洛哈里桑塔的機(jī)場(chǎng),絕大部分依然圍著腳手架,到處是灰塵,而這個(gè)狀態(tài)可能直到六月世界杯賽結(jié)束都不大會(huì)有所改觀。

Unfinished work at Arena Corinthians stadium in Sao Paulo means only 40,000 fans will attend a pre-tournament test game on May 18th, well shy of the 68,000 expected at the opening match on June 12th. The media centre at the stadium in Curitiba won't be ready for the event; journalists will slum it in a tent.

圣保羅哥林蒂安斯體育場(chǎng)作為世界杯的競(jìng)技場(chǎng)現(xiàn)在尚未完工,這意味著僅有4萬球迷可以參加5月18號(hào)舉行的賽前測(cè)試,這遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于六月12號(hào)世界杯首場(chǎng)賽事的6.8萬人。庫里蒂巴市體育場(chǎng)的媒體中心屆時(shí)可能無法為大賽服務(wù),記者只能擠在自搭的帳篷中。
Red tape and overlapping federal, state and municipal fiefs have snarled projects. Jerme Valcke, secretary-general of FIFA, football's governing body, has described dealing with Brazilian authorities as “hell”. Eight construction workers have died in accidents, six more than in South Africa four years ago. FIFA insists stadiums will be ready when fans start pouring in. But delays have left little time to install and test telecommunications kit, prompting worries over patchy television and radio transmission.
繁文縟節(jié)官僚習(xí)氣以及冗雜的聯(lián)邦、政府和市級(jí)區(qū)劃讓各個(gè)項(xiàng)目混亂不堪。國際足球聯(lián)盟足球賽事的領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)的總秘書長Jerme Valcke將與巴西當(dāng)局的辦事風(fēng)格描述為“極不像話”。8名建筑工人在施工事故中喪生,這比四年前南非世界杯多整整6人。國際足球聯(lián)盟堅(jiān)持要求體育館必須在觀眾前來參與賽前測(cè)試之前一切準(zhǔn)備就緒。但是由于一再拖延,幾乎沒有時(shí)間安裝、測(cè)試電信設(shè)備,這給不完善的電視轉(zhuǎn)播和廣播轉(zhuǎn)播買下隱憂。
Cost overruns, partly blamed on alleged price-gouging, mean that, measured by the cost of a seat, Brazil now boasts ten of the world's 20 most expensive football venues, according to KPMG, a consultancy. The whitest of these elephants, in Brasília, may end up consuming 2 billion reais, nearly triple the initial estimate. After the Cup it is unlikely ever to draw capacity crowds again, as the city lacks a good league side.
足球世界杯籌備成本遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出預(yù)算,部分原因是由于價(jià)格欺騙。意思是,以一個(gè)座位的成本作為衡量手段,根據(jù)畢馬威會(huì)計(jì)事務(wù)所的數(shù)據(jù),現(xiàn)在巴西擁有世界上最貴的20個(gè)足球競(jìng)技場(chǎng)。在巴西利亞,這些造價(jià)昂貴而使用價(jià)值又不太高的場(chǎng)館最終可能花費(fèi)20億里亞爾,是最初預(yù)算的3倍。在世界杯賽事之后,因?yàn)檫@個(gè)城市缺乏一個(gè)好的聯(lián)賽賽事它不可能再整場(chǎng)爆滿。
A promised public-works bonanza has not materialised. Brazil's government insisted on staging games in 12 cities, rather than the required eight, in order to spread the benefits across the country. It succeeded only in spreading itself thin. Just five of 35 planned urban-mobility schemes are complete. Fans will use buses or taxis to get to most city centres.
因此一個(gè)頗具前景的市政工程金礦也無法帶來物質(zhì)財(cái)富。巴西政府為了均衡舉辦世界杯帶來的紅利,堅(jiān)持在12個(gè)城市舉行賽事而非按照要求在8個(gè)城市舉辦。而這,只會(huì)讓傳播世界杯賽事的成功幾率降低。而35個(gè)城市交通方案也僅有5個(gè)竣工。最后,球迷只能通過公交車或者計(jì)程車前往各個(gè)位于市中心的賽場(chǎng)。
Support for hosting the World Cup has fallen sharply, from 79% after it was awarded to Brazil in 2007 to 48% now, according to Datafolha, a pollster. Given Brazilians' love of football and knack for making merry, the tournament is almost certain to be a blast. But the legacy has been left in the changing-rooms.
根據(jù)圣保羅頁報(bào)的民意調(diào)查,巴西國內(nèi)民眾對(duì)世界杯的支持也急劇下降,由2007年申辦成功之初的78%降至現(xiàn)在的48%,世界杯賽幾乎注定了將是猛烈的一擊。而這一現(xiàn)象已經(jīng)在更衣室得到驗(yàn)證。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
tank [tæŋk]

想一想再看

n. 坦克,箱,罐,槽,貯水池
vt. 把 .

 
display [di'splei]

想一想再看

n. 顯示,陳列,炫耀
vt. 顯示,表現(xiàn),夸

 
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 預(yù)算
vt. 編預(yù)算,為 ... 做預(yù)算

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
improvisation [.imprəvai'zeiʃən]

想一想再看

n. 即興而作,即席演奏,即席創(chuàng)作

 
scaffolding ['skæfəldiŋ]

想一想再看

n. 腳手架 動(dòng)詞scaffold的現(xiàn)在分詞

 
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 學(xué)會(huì),學(xué)院,協(xié)會(huì)
vt. 創(chuàng)立,開始,制

聯(lián)想記憶
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (詞)首字母
adj. 開始的,最初的,

聯(lián)想記憶
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 瀝青,樹脂,松脂
n. 程度,投擲,球場(chǎng)

聯(lián)想記憶
illustrated ['iləstreitid]

想一想再看

n. 有插畫的報(bào)章雜志 adj. 有插圖的 v. 闡明;

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 爱人的眼睛是第八大洋什么意思?| 成年奶妈| 电影《la follia》| 欧美日韩欧美日韩| 抖音视频怎么下载| 韩国电影色即是空| 眉间尺| 美女舌吻| 意大利诱惑| 水管十大品牌排行榜前十名| 惊魂今晚夜| 孤岛飞鹰演员表| 网络查控申请书| 好好操视频| 王瑞儿视频| 《非常案件》电视剧| 2023中国十大廉洁人物事迹| 好好操视频| 花飞满城春 电影| 南来北往分集剧情| 《求知报》答案| 那些女人 电影| 间宫祥太朗| 婚前协议电视剧演员表| 四大美人之貂蝉香港剧| 邯郸恋家网| 天津电视台节目表| 我们的祖国是花园简谱| 抗日最新电影| 孙婉| 少先队应知应会知识题库及答案| 麻美由真电影| 极品白嫩嫩模酒店援交土豪av| 枕边凶灵完整版免费播放| 后进紧身牛仔裤翘臀美女视频| 网页版抖音| 凌晨晚餐| 我的父老乡亲| 邓紫飞| 山上的小屋 残雪原文| 羞羞的铁拳演员表|