日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語美文欣賞 > 那些似水流年 > 正文

雙語美文之那些似水流年 第2期:假如給我三天光明(下)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

I should look deep into the canvases of Raphael, Leonardo da Vinci, Titian, Rembrandt.

我要仔細端詳拉斐爾、達芬奇、提香和瑞姆布蘭特的油畫。
I should want to feast my eyes upon the warm colors of Veronese, study the mysteries of E1 Greco, catch a new vision of Nature from Corot.
我要讓我的眼睛飽享維勒內茲那熾烈的色彩,研究埃爾·格列科的神秘,從科羅那里領略大自然的新視覺。
Oh, there is so much rich meaning and beauty in the art of the ages for you who have eyes to see!
??!對你們有眼能看的人來說,在那些時代的藝術中有多么豐富的意義和美感。
Upon my short visit to this temple of art I should not be able to review a fraction of that great world of art which is open to you. I should be able to get only a superficial impression.
在我對這座藝術殿堂的短暫訪問中,我不應只能看到那對你開放的偉大藝術世界的一個部分,我只能是獲得一個表面的印象。
Artists tell me that for deep and true appreciation of art one must educated the eye.
藝術家告訴我,要能真正深刻地鑒賞,他得要訓練他的眼力。

One must learn through experience to weigh the merits of line, of composition, of form and color.

他必須通過經驗學會衡量線條構圖,形態(tài)和色彩的價值。
If I had eyes, how happily would I embark upon so fascinating a study!
如果我有眼睛,我會多么幸福地從事如此迷人的研究!
Yet I am told that, to many of you who have eyes to see, the world of art is a dark night, unexplored and unilluminated.
但是,有人告訴我,對你們有眼睛可看的許多人來說,藝術的世界是一片黑暗,未曾開發(fā),未曾照亮。
It would be with extreme reluctance that I should leave the Metropolitan Museum, which contains the key to beauty—a beauty so neglected.
多么不情愿,我要離開大都會博物館,那里有開啟美的鑰匙,這種美又被忽視了。
Seeing persons, however, do not need a metropolitan to find this key to beauty.
而能看見的人卻不需要到大都會博物館去找到這開啟美的鑰匙。
The same key lies waiting in smaller museums, and in books on the shelves of even small libraries.
這相同的鑰匙也在較小的博物館,甚至小圖書館的書架上的書中等待著。
But naturally, in my limited time of imaginary sight, I should choose the place where the key unlocks the greatest treasures in the shortest time.
當然,在我想象的能看見的有限時間里,我該選擇那在盡短的時間內打開最偉大寶庫的鑰匙所在的地方。
The evening of my second day of sight I should spend at a theatre or at the movies.
我能看見的第二天晚上我該在劇院或電影院度過。
Even now I often attend theatrical performances of all sorts, but the action of the play must be spelled into my hand by a companion.
甚至現在,我還是經常去看各種戲劇表演,但劇情需要由一個同伴拼寫在我手上。
But how I should like to see with my own eyes the fascinating figure of Hamlet, or the gusty Falstaff amid colorful Elizabethan trappings!
我多么想親眼看到哈姆雷特的迷人形象,或者是那在艷麗多彩的伊麗莎白時代服飾中刮大風的伏爾斯塔夫!
How I should like to follow each movement of the graceful Hamlet, each strut of the hearty Falstaff!
我多想領會優(yōu)雅的哈姆雷特的每個動作,熱忱的伏爾斯塔夫的每一個昂首闊步地樣子!
And since I could see only one play, I should be confronted by a many-horned dilemma, for there are scores of plays I should want to see.
既然我只能看一個戲,我就會面臨進退兩難的困境,因為有幾十部劇我都想看。
You who have eyes can see any you like.
你們有眼能看的人可以看你喜歡的任何一部劇。
How many of you, I wonder, when you gaze at a play, a movie, or any spectacle, realize and give thanks for the miracle of sight which enables you to enjoy its color , grace, and movement?
我不知道,當你們注視著這一部劇,一場電影,或任何奇觀時,你們中間有多少人意識到并感激使你們享受到它的色彩、優(yōu)雅和動作的視力奇跡?
I cannot enjoy the beauty of rhythmic movement except in a sphere restricted to the touch of my hands.
除非在我的手能觸摸到的范圍內,我不能享受那節(jié)奏感很強的動作的優(yōu)美。
I can vision only dimly the grace of a Pavlowa, although I know something of the delight of rhythm, for often I can sense the beat of music as it vibrates through the floor.
盡管我懂得一些節(jié)奏的愉快,因為當音樂通過地板振動時,我經常能感覺到它的節(jié)拍,可是我也只能模糊地想象到一個巴甫洛娃的優(yōu)美。
I can well imagine that cadenced motion must be one of the most pleasing sights in the world.
我能很好地想象到,有節(jié)拍的動作一定是世上最令人愉快的景象之一。
I have been able to gather something of this by tracing with my fingers the lines in sculptured marble; if this static grace can be so lovely, how much more acute must be the thrill of seeing grace in motion.
我已能用我的手指來摸索出大理石雕刻中的線條輪廓從而獲得這樣的一些感受;如果這種靜態(tài)的雅致都是這么可愛,那么,看見那動態(tài)的雅致所感受到的激動該是多么強烈。
One of my dearest memories is of the time when Joseph Jefferson allowed me to touch his face and hands as he went through some of the gestures and speeches of his beloved Rip Van Winkle.
我最寶貴的記憶之一是那次約瑟夫·杰佛遜表演完他心愛的角色瑞普·范·溫克爾的動作和對白后讓我摸他的臉和手。
I was able to catch thus a meager glimpse of the world of drama,
這樣,我可以獲得對夢幻世界微弱的一瞥。
and I shall never forget the delight of that moment.
我將永志不忘那個時刻的愉快。
But, oh, how much I must miss, and how much pleasure you seeing ones can derive from watching and hearing the interplay of speech and movement in the unfolding of a dramatic performance!
但是,啊,我可能失去了多少,你們能看的人從戲劇表演中看動作,聽語言的相互作用中產生了多少喜悅!
If I could see only one play, I should know how to picture in my \mind the action of a hundred plays which I have read or had transferred to me through the medium of the manual alphabet.
如果我能哪怕是只能看一部劇,我都會知道怎樣在我腦海中描繪我曾經讀過的或通過手勢字母的媒介向我轉述的100部劇的動作。
So, through the evening of my second imaginary day of sight, the great fingers of dramatic literature would crowd sleep from my eyes.
這樣,通過我設想的能看見的第二天的夜晚,我用手指讀過的大量戲劇文學會因我的眼睛看了后又在我的睡夢中都涌現出來。
The Third Day
第三天
The following morning, I should again greet the dawn, anxious to discover new delights, for I am sure that, for those who have eyes which really see, the dawn of each day must be a perpetually new revelation of beauty.
接下來這一天的早上,我再次迎接黎明,迫切地要發(fā)現新的愉快,因我確信,對那些有眼睛能真正看見的人來說,每天的黎明一定是一種美的永恒新展露。
This, according to the terms of my imagined miracle, is to be my third and last day of sight.
按我設想出現奇跡的條件,這將是我能看見的第三天,也是最后的一天。
I shall have no time to waste in regrets or longings; there is too much to see.
我沒有時間去浪費在后悔中或渴望中,要看的東西太多了。
The first day I devoted to my friends, animate and inanimate.
第一天我獻給了我的朋友們,有生命的和無生命的。
The second revealed to me the history of man and Nature.
第二天向我展示了人類和自然的歷史。
Today I shall spend in the workaday world of the present, amid the haunts of men going about the business of life.
今天我將在當今的平凡世界里度過,在為生活事務忙碌的人們常去的地方度過。
And where can one find so many activities and conditions of men as in New York?
而何處人們才能找到像在紐約的人這樣多的活動和條件呢?
So the city becomes my destination.
所以,紐約便成了我的去處。
I start from my home in the quiet little suburb of Forest Hills, Long Island.
我從我在長島森林崗靜靜的小郊區(qū)的家出發(fā),
Here , surrounded by green lawns, trees, and flowers, are neat little houses, happy with the voices and movements of wives and children, havens of peaceful rest for men who toil in the city.
這里,芳草綠樹鮮花環(huán)繞著整潔的小住房,妻子和孩子歡聲笑語,其樂融融,是城里辛勞的人們安寧的避風港。
I drive across the lacy structure of steel which spans the East River, and I get a new and startling vision of the power and ingenuity of the mind of man.
我駕車通過那跨越東河的帶花邊的鋼鐵建筑,從而對人類頭腦的獨創(chuàng)性和威力獲得一個新的令人震驚的視覺。
Busy boasts chug and scurry about the river - racy speed boat, stolid, snorting tugs.
繁忙的船只在河上鳴叫著來來往往-高速快艇和笨頭笨腦喘著氣的拖駁。
If I had long days of sight ahead, I should spend many of them watching the delightful activity upon the river.
如果我能看見的日子更長些,我要花更多的時間看看這河上快樂的景象。
I look ahead, and before me rise the fantastic towers of New York, a city that seems to have stepped from the pages of a fairy story.
我展望前頭,紐約的高樓大廈在我前面升起,似乎是從童話故事的篇章中出現的一座城市,
What an awe-inspiring sight, these glittering spires.these vast banks of stone and steel-structures such as the gods might build for themselves!
多么令人敬畏的景象,這些閃閃發(fā)光的尖塔,這些巨大的石頭與鋼鐵的建筑群,就像眾神為他們自己而建的!
This animated picture is a part of the lives of millions of people every day. How many, I wonder, give it so much as a seconds glance?
這幅生氣勃蓬的圖景是千百萬人每天生命的一部分。我不知道,到底有多少人再對它多看一眼?
Very few, I fear, Their eyes are blind to this magnificent sight because it is so familiar to them.
我怕很少,他們的眼睛對這輝煌的景象卻是熟是無睹,因為這對他們太熟悉了。
I hurry to the top of one of those gigantic structures, the Empire State Building, for there , a short time ago, I saw the city below through the eyes of my secretary.
我趕緊來到這些巨大建筑之一的頂端-帝國大廈,因為在那里,不久以前,我通過我的秘書的眼睛能看過下面的城市。
I am anxious to compare my fancy with reality.
我焦切地把我的想象同現實作一番比較。
I am sure I should not be disappointed in the panorama spread out before me, for to me it would be a vision of another world.
我確信,我對展現在我面前的景觀不會失望,因為它對我來說是另一個世界的景象。
Now I begin my rounds of the city.
現在我開始周游這座城市。
First, I stand at a busy corner, merely looking at people, trying by sight of them to understand something of their live.
首先,我站在一個熱鬧的角落,僅僅是看著人們,試圖以審視他們來理解他們生活的某些東西。
I see smiles, and I am happy.
看到笑容,我就高興。
I see serious determination, and I am proud, I see suffering, and I am compassionate.
我看到嚴肅的決心,我就驕傲。我看到苦難,我就同情。
I stroll down Fifth Avenue.
我漫步在第五大道上,
I throw my eyes out of focus, so that I see no particular object but only a seething kaleidoscope of colors.
我的目光沒有聚焦,以致我沒有看到特別的目標,僅僅是那川流不息的彩色萬花筒。
I am certain that the colors of women's dresses moving in a throng must be a gorgeous spectacle of which I should never tire.
我相信那成群女人們的服裝顏色一定是一種華麗的奇觀,我會百看不厭的。
But perhaps if I had sight I should be like most other women-too interested in styles and the cut of individual dresses to give much attention to the splendor of color in the mass.
或許,如果我有視力,我也會像其他大多數女人一樣-也對個人服裝的式樣和剪裁很感興趣,以使人群中的華麗色彩有更多的吸引力。
And I am convinced, too, that I should become an inveterate window shopper, for it must be a delight to the eye to view the myriad articles of beauty on display.
我也相信,我也會成為一個有癮的櫥窗瀏覽者,因為看那陳列的無數美好的商品一定是賞心悅目之事。
From Fifth Avenue I make a tour of the city-to Park Avenue, to the slums, to factories, to parks where children play.
從第五大道起我瀏覽這座城市-到派克大道,到貧民窟,到工廠區(qū),到兒童游樂的公園去。
I take a stay-at-home trip abroad by visiting the foreign quarters.
我以參觀外國居民區(qū)來作不出國的國外旅行。
Always my eyes are open wide to all the sights of both happiness and misery so that I may probe deep and add to my understanding of how people work and live. my heart is full of the images of people and things.
我總是睜大眼睛看所有的景象,既看幸福的,也看悲哀的,以便我可以深入探究和加深理解人們是如何工作和生活的。
My eye passes lightly over no single trifle; it strives to touch and hold closely each thing its gaze rests upon.
我心中充滿了人和事物的形象,我的目光不輕易地忽略任何一件小事,它力求觸及并緊緊抓住所見的每件事。
Some sights are pleasant, filling the heart with happiness; but some are miserably pathetic.
有些景象是愉快的,讓心里充滿快樂,而有些是悲慘的,
To these latter I do not shut my eyes, for they, too, are part of life.
對這些事,我并不閉上我的眼睛,因為這也是生活的一部分,
To close the eye on them is to close the heart and mind.
對此閉起雙目就是關閉起心靈與頭腦。
My third day of sight is drawing to an end. Perhaps there are many serious pursuits to which I should devote the few remaining hours,
我能看的第三天慢慢地結束了。也許還有許多強烈的愿望我應花最后的幾個小時去實現,
but I am afraid that on the evening of that last day I should again run away to the theater, to a hilariously funny play, so that I might appreciate the overtones of comedy in the human spirit.
但是,我怕這最后一天的晚上我該又逃到戲院去了,去看一部歡快有趣的戲劇。這樣我可以欣賞到人類精神上喜劇的含蓄意義。
At midnight my temporary respite from blindness would cease, and permanent night would close in on me again.
午夜,我那短暫的失明后的重見狀態(tài)就終止了,永恒的黑夜重又回到我身上。
Naturally in those three short days I should not have seen all I wanted to see.
當然,在這短短的3天中,我并沒有看到我想看的所有事情,
Only when darkness had again descended upon me should I realize how much I had left unseen.
唯有在黑暗重又降臨在我身上之時,我才意識到我留下多少事情沒有看到。
But my mind would be so crowded with glorious memories that I should have little time for regrets.
但我的腦海里充滿了這么多美好的記憶,以至我沒有什么時間去后悔。
Thereafter the touch of every object would bring a glowing memory of how that object looked.
此后,對每個東西的觸摸都將留下一個強烈的記憶,那東西看起來是怎樣的。
Perhaps this short outline of how I should spend three days of sight does not agree with the program you would set for yourself if you knew that you were about to be stricken blind.
也許,我的這篇簡短的關于怎樣度過這能看的3天的概述和你們自己在遭致失明的情況下所設想的不一致。
I am, however, sure that if you actually faced that fate your eyes would open to things you had never seen before, storing up memories for the long night ahead.
然而,我確信,如果你真的面臨那不幸的命運,你的雙眼一定對你們過去從未看見過的事情睜大眼睛,為你今后的漫漫長夜保存下回憶,
You would use your eyes as never before. Everything you saw would become dear to you.
你將以過去從未有過的方式去利用你的眼睛。
Your eyes would touch and embrace every object that came within your range of vision.
你所看到的每件事會變得對你珍貴起來,你的眼睛會觸及并抓住在進入你視線范圍之內的每件事物。
Then, at last, you would really see, and a new world of beauty would open itself before you.
然后,你最終真正地看見了,于是,一個美的新世界在你面前展開了。
I who am blind can give one hint to those who see-one admonition to those who would make full use of the gift of sight:
我,一個盲人,可以給那些能看見的人一個提示,對想充分利用視力天賦的人的一個忠告:
Use your eyes as if tomorrow you would be stricken blind.
用你的雙眼,就好像你明天就會遭致失明一樣。
And the same method can be applied to the other senses. Hear the music of voices, the song of a bird, the mighty strains of an orchestra, as if you would be stricken deaf tomorrow.
這同樣的方法也能用于其它的感覺上,去聽悅耳的樂聲,鳥兒的鳴唱,樂隊的強勁旋律,就好像你明天就遭致失聰一樣。
Touch each object you want to touch as if tomorrow your tactile sense would fail.
去觸摸你想摸的每個物體,就像你明天會推動觸覺意識一樣。
Smell the perfume of flowers, taste with relish each morsel, as if tomorrow you could never smell and taste again.
去聞花朵的芳香,津津有味地去嘗美味佳肴,就好像你明天會再也不能聞到,嘗到一樣。
Make the most of every sense: glory in all the facets of pleasure and beauty which the world reveals to you through the several means of contact which Nature provides.
更多地體驗每種感覺;所有的愉快和美感方面的天福,世界通過自然提供的幾種接觸方式將它展露給你。
But of all the senses, I am sure that sight must be the most delightful.
但是,在所有的感覺之中,我相信視覺可能是最愉快的。

重點單詞   查看全部解釋    
restricted [ris'triktid]

想一想再看

vt. 限制,約束 adj. 受限制的,有限的,保密的

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰(zhàn)勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
動詞limit的過

 
imaginary [i'mædʒinəri]

想一想再看

adj. 想象的,虛構的

聯(lián)想記憶
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 極度的,極端的
n. 極端,極限

 
toil [tɔil]

想一想再看

n. 辛苦,苦工,網,羅網,圈套 v. 苦干,跋涉,費力

聯(lián)想記憶
derive [di'raiv]

想一想再看

v. 得自,起源,引申于

 
outline ['əutlain]

想一想再看

n. 輪廓,大綱
vt. 概述,畫出輪廓

聯(lián)想記憶
stroll [strəul]

想一想再看

n. 閑逛,漫步
v. 閑逛,漫步

聯(lián)想記憶
destination [.desti'neiʃən]

想一想再看

n. 目的地,終點,景點

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: marie dee| 缉私群英 电视剧| 阿芮尔·温特| 第一财经今日股市直播回放| 春江花月夜理解性默写及答案| 同人视频| 姿三四郎电视剧全集| 美丽的错误| 强好案电影| 局中局演员表| 蛋仔图片100张| 好男人影院| 保镖1993在线观看| 男生丝袜| 学校急招水电工一名| 永夜星河主演| 《桂花雨》课后题答案| 成人在线免费观看电影| 又见阿郎电视剧免费观看| 恋爱症候群| 爱在西元前简谱| 菠萝菠萝视频在线观看| 19岁女性写真| 掐脖子自制短视频| 木野真琴| 捷克女人性ⅹxxxx视频| 《之后》电影| 日本女人性生活视频| 牛梦尧| 安多卫视直播在线观看| 抗日名将卫立煌 电影| 血型父母和孩子血型表| 漂亮小蜜桃| 条件概率经典例题| 请假单| 意外的春天| 日本电影小小的家| 大冒险家电影| 林子祥电影| 孙婉| 齐力电影|