You are about to hear the sound of the past, In fact It's the sound of a ghost, it's a haunting magnetic pulse -which is all that's left of a mighty star that we can still hear today, thanks to the Centre for Astrophysics at Jodrell Bank.
遠(yuǎn)古的聲音實(shí)際上是幽靈的聲音,那是揮之不去的磁脈沖波——一個(gè)巨大的恒星僅存的殘余。感謝坐落于周德?tīng)柕?Jodrell Bank)的天體物理學(xué)研究中心,我們今天依然能夠聽(tīng)到這個(gè)磁波。
The explosion that killed this star was so intense, that it was seen in broad daylight across Europe, North America and China in the summer of the year 1054; at least that's what the year was called in Europe. So what was our world up to, when men and women, however they counted the years, were gazing up to the heavens at this dying star, which they could see and we can still hear?
時(shí)值1054年的夏天,至少歐洲紀(jì)年法如是說(shuō),導(dǎo)致這顆恒星隕落的爆炸如此劇烈,以至于橫跨歐洲、北美以及中國(guó)的居民在光天化日下見(jiàn)證了這一幕。這顆恒星他們看得到,我們聽(tīng)得到,那么,忽略各種紀(jì)年方式,當(dāng)那些古人仰視蒼穹中這顆即將隕落的恒星時(shí),我們的世界何去何從?
What were they doing, making, thinking? Well, a thousand years ago in America, pyramids are taking shape on the Mississippi river; the world's first bank notes are circulating in China; a magnificent Baghdad is the largest city in the world; in West Africa, Ghana rules a vast empire and, on a chilly island in northern Europe, there's a nasty surprise on the horizon for a king called Harold.
他們?cè)趶氖率裁矗谱魇裁矗伎际裁矗?000年前,美洲密西西比河上金字塔日將成形,在中國(guó)世界上首批紙幣開(kāi)始流通,雄偉的巴格達(dá)城在世界上首屈一指,西非的加納統(tǒng)治著泱泱帝國(guó),歐洲一個(gè)冰冷的小島上正醞釀著一次針對(duì)哈羅德(Harold)國(guó)王的卑鄙奇襲。
In these programmes, I'm travelling back in time and across the globe, to see how we humans, over two million years, have shaped our world, and been shaped by it. And I'm going to tell this story exclusively through the 'things' that humans have made ... all sorts of 'things', carefully designed and then either admired and preserved or used, broken and thrown away.
在這一系列節(jié)目中,我將追溯時(shí)光,縱橫全球,探索200多萬(wàn)年來(lái)我們?nèi)祟惾绾嗡茉焓澜绮槭澜缢茉?。我將僅僅通過(guò)各種各樣精心打造的“人造物”——或?yàn)槿司囱?、保存,或?yàn)槿耸褂?、損壞、丟棄,來(lái)講述這個(gè)故事。
I've chosen just a hundred objects from different points on our journey -from a cooking pot to a golden galleon, from a Stone Age tool to a credit card, and in each programme I'm going to be talking about one object from the British Museum's collection.
在這次時(shí)空之旅中,我從不同的點(diǎn)上選取了正好100件物品——從一個(gè)烹飪罐到一艘金帆船,或從一個(gè)石器時(shí)代的工具到一張現(xiàn)代的信用卡。每期節(jié)目中,我將談?wù)摯笥⒉┪镳^館藏中的一件展品。
'When I see it, I immediately think of the mastery of technology and art, the welding of the two ...' 'I just thought it was beautiful to look at, that it made me feel that it was used, and used again and again ...' 'It's a beautiful object, and it's fascinating, of course, because it's probably quite accurate ...' 'Holding this I can feel what it was like to be out on the African savannahs ...'A history of the world in a hundred objects-the Mummy of Hornedjitef . A wooden coffin from Thebes in Egypt(third century BC).
“看見(jiàn)它,我便想到精湛的技術(shù)和圓熟的藝術(shù),以及二者的緊密結(jié)合……”“我就是覺(jué)得它看上去很美,讓我聯(lián)想到它曾被人們反反復(fù)復(fù)使用……”“這件展品很精美,也很迷人,當(dāng)然啦,因?yàn)樗赡芟喈?dāng)精確……”“握著它時(shí),我仿佛感受到了非洲大草原上的野外生活……”