
When I was 11, I found out I had a brain tumor. I had surgery to remove it, but the size and location of the tumor caused my optic nerve to atrophy. For three years afterward, I had partial sight, but my ophthalmologist told me that eventually I would go blind.
11歲那年,我被診斷患有腦瘤。手術(shù)切除了腦皰.但腫瘤 的大小和位置卻導(dǎo)致了我的視覺神經(jīng)萎縮。3年后,我還能看見 一點點東西,但眼科醫(yī)生說我最終會失明。
At the end of my 14th year, doctors pronounced me legally blind and said there was nothing that could be done. I had a 5 percent chance of surviving the tumor, and I did, but somehow I could never deal with the fact that I was going blind. I tried to behave as if everything were just fine. When it happened, I was devastated.
快過完14歲時,醫(yī) 生斷言我已經(jīng)完全失明,并且亳無辦法治療,當(dāng)時,我患上腦 瘤后,存活的幾率只有5%,結(jié)果我活了下來,但對于即將失 明的現(xiàn)實,我卻無能為力。我努力表現(xiàn)得一切正常,但當(dāng)它真正 成為現(xiàn)實時,我卻絕望了。
My dad left us when I was 15, and I took that really hard. Because of that, and because I was blind on top of it, my greatest fear was that no one was ever going to love me, that I would never get married and have kids and a full life. I was afraid of being alone, and I guess that is what I thought blindness meant.
15歲那年,父親離開了我們,這簡直令我無法承受。正因 為如此,再加上處于失明最痛苦的時期,我最大的恐懼是沒有人 再愛我,我永遠都不能結(jié)婚,不能有自己的孩子和一個完整的生 話。我害怕孤獨,我想,這些就是我當(dāng)時對失明的理
Ten years later, on Nov. 16 of last year, I was cooking dinner and leaned over to kiss my guide dog, Ami. I lost my balance and hit my head on the corner of my coffee table and then on the floor. It wasn't unusual. When you are blind, you hit yourself all the time. I got up, finished making dinner and went to bed.
10年過去了,去年11月16曰,我正在做晚餐?彎腰親吻 我的導(dǎo)肓犬阿米時,突然失去重心,一頭捶在了咖啡桌的一角,然后又摔在地這沒什么大不了的,要是你失明了,你也總會 撞傷自己。我爬起來,繼續(xù)做完晚餐,然后上床睡覺。
When I woke up, I could see. Light was coming through my window, and the curtains were drawn. Of course, I was shocked, but not scared, not like when I lost my sight. There is a big mirror in my bedroom, but I didn't look at myself right away. I wanted to wash my hair and put on makeup first.
當(dāng)我醒來時,我能看見了。陽光從拉著窗簾的窗戶透進來。 當(dāng)然,我大吃一驚,但并不像失明時那樣恐慌。臥室里掛著一 面大鏡子,我并沒有立刻去照。
I do not look good in the morning, and I didn't want to be frightened. As I was showering, I caught my reflection . And just that left me speechless, really.
我想先洗頭,化妝,早展的模 樣并不好看,我不想讓自己受到驚嚇。洗澡的時候,我看見了 自己的影子。頓時說不出話來,真的。
The last time I saw myself, I had short hair, a pale complexion and features that didn't show because I had such light eyebrows and eyelashes. I looked awful, like a teenage girl, I suppose.
最后一次見到自己時,我留著短短的頭發(fā),臉色蒼白,面 容黯淡。因為我的眉毛和睫毛都很淡,看起來像一個十幾歲的 小女孩,糟糕極了。
Now, all of a sudden, I realized that it was true what people told me, that I was an attractive woman. When I stood in front of the mirror, I reached to touch my face.
但是,現(xiàn)在,我突然意識到,別人跟我說 的都是真的,我是一個漂亮的女人。我站在鏡子前,觸摸著自 己的臉。
That is what I had been doing for 10 years -- it was how I understood -- so it was a natural impulse. It was not until I saw myself that I realized how much my memory had faded of things I once could see.
十年來,我一直這樣做一我只是這樣理解的一所 以這是一種自然沖動。直到我看見自己,才意識到曾經(jīng)看見的 記憶^已經(jīng)在很大程度上消退了。
It was about four hours before I told anyone. I stayed with Ami. We looked at each other and played outside in the yard. I just wanted to be alone, and take it in. It was so much.
大約四個小時后,我才告訴 其他人。我和阿米在一起,我們注視著對方,在外面的院子里 的玩兒。我只想獨自接受這一事實,它對我的意義太大了。
The strange thing was that I knew it was going to happen. About a week before, I was walking Ami and suddenly saw blue dots in front of my left eye, the one I would regain my sight in.
奇怪的是,我很早就知道自己會復(fù)明。大概一個星期前, 我?guī)е⒚咨⒉剑蝗豢匆娮笱矍懊嬗兴{色的圓點。后來正是這 只眼睛復(fù)明了。
I told my mum because I found it funny; blue had been my favorite color and was the easiest color for me to see when I had partial sight. I took it as a sign.
我告訴了媽媽,因為很有趣的是,我一直最喜歡 藍色,這也是我還有部分視力時最容易看到的顏色。我把它當(dāng)成 了某種信號。
People don't treat me differently now. I was always completely independent. I lived in Auckland, New Zealand, in my own flat with my dog. I would have parties and go clubbing. I would listen to the beat of the music and go with it and hope for the best.
現(xiàn)在,我不再享有人們的特殊對待了,我一直獨立生活, 帶著小狗住在新西蘭奧克蘭市自己的公寓里。我以前會參加聚 會,去俱樂部玩,會聽著音樂,打著節(jié)拍,祈求最佳狀態(tài)。
When your friends grab you and point you in the other direction because they are actually over there, that is when you remember you're blind. I also loved movies. Going to the movies blind was like someone telling you a really good story with great sound effects, and you make up all the images in your head.
當(dāng)我 和朋友們一起瘋玩時,只有當(dāng)他們抓住我的手,指著另一個方向,告訴我,其實他們在那邊時,我才想起自己是個盲人。我也喜歡看電影,盲人看電影就好像在聽別人給你講一個 非常好的故事,伴著精彩的^^響效果,你可以在腦海中想象所有 的情形。
I haven't been back since I regained my sight. But I've been able to see my favorite soap, ''Shortland Street.'' And my friends took out magazines and pointed out Pamela Lee Anderson and Brad Pitt. The biggest surprise was Brad Pitt. I just thought, What is everyone going on about? The best was seeing my boyfriend.
自從復(fù)明后,我還沒有去看過電影,卻在看我最喜歡的 肥皂劇《蘇特蘭街》。朋友們翻弁雜志,指著帕梅拉?李?安德 森和布拉德?皮特給我看,布拉德?皮特最令我吃驚,我只是想, 他有什么值得人們反復(fù)談?wù)摰哪兀孔蠲烂畹氖率且姷轿业哪信?友。
He rode the ferry over, and I knew him the moment I saw him. He was as sexy as I had imagined. I am not surprised that things are pretty much the same in my life. I didn't expect anything more than what I have now. I worked very hard to surround myself with genuine people and to create a normal life for myself.
他坐渡船過來,我一眼就認(rèn)出了他,和我想象中的一樣性感4 我并不感到驚奇,生活還和以前一樣。現(xiàn)在擁有的一切已 經(jīng)讓我感到很滿足,我并不期望更多。我努力工作,置身于這些 誠懇的人群中,為自己創(chuàng)造正常的生活。
I am still the same person. It just means that physically, perhaps, I can share more and put the two together: the feelings I had, with sight.
我還是以前的那個人, 也許復(fù)明只是意味著,’我能從身體上分享更多的東西,而且,能 把以前的感受和現(xiàn)在的結(jié)合起來。;
The same doctor who told me I would never see again told me I had regained 80 percent of the vision in my left eye. To be able to look him in the eye and tell him I could see again -- honestly, that felt pretty damn good.
曾經(jīng)說我再也不能復(fù)明的那個醫(yī)生,現(xiàn)在又告訴我,我左 眼的視力已經(jīng)恢復(fù)了 80%。能夠看著他,說我又能看見了。老實說,這感覺簡直再好不過了。
He ran all the tests and made me read the eye chart, but he has no explanation. He said himself, and still says, that once the optic nerve is damaged, it cannot regenerate.
他給我做了所有的測試,讓我 讀視力檢查表,卻沒有做出任何解釋,他依然像以前那樣,自言 自語道,視覺神經(jīng)已經(jīng)損壞了,不可能再生的。
I don't think the knock on the head had anything to do with it. If others want to believe that is how it happened, that is fine. But I consider this a miracle. There is no other way to describe it.
我并不認(rèn)為這和我那天撞到頭有什么關(guān)系,如果別人要這 樣認(rèn)為,那也沒關(guān)系。但我認(rèn)為這是一個奇跡,除此之外,再也 沒有其他方式可以形容了。
Some things just cannot be explained. Of course, some people are skeptical . For me, it is precious. I try not to think about the possibility of going blind again. But my recovery would be no less a miracle even if I lost my sight tomorrow.
有些事情就是無法解釋。當(dāng)然,有些 人會很懷疑,但對我來說,它無比珍貴。我努力不去想可能還會 失明,就是明天再度失明,我的恢復(fù)也依然是一個奇跡。