The friction between the flakes is the same force that causes sand to form a pile rather than spread out like a puddle. In fact, this same principle applies to all granular materials. If you cut the corner out of a bag of flour only a small amount will come out. If the bag contained water, which has low friction, all of it would run out. Incidentally, there are broken flakes and cereal “dust” in boxes, but this is the result of shaking during shipping and handling, not simply the weight of the upper flakes on the lower ones. The effect of friction is very important in the cereal manufacturing process, which involves huge vats of flakes. Even in those vats the friction-induced weight distribution keeps the bottom flakes from being turned to dust, and allows whole flakes to tumble into our breakfast bowls.
薄片之間的摩擦力和使沙形成堆,而不是分散開(kāi)形成水坑形狀是一樣的力量。事實(shí)上,這一原則同樣適用于所有顆粒狀物料。如果你砍了一袋面粉的一角球,只有少量面粉會(huì)流出來(lái)。如果用包裝水,那樣摩擦力很小,水都會(huì)流盡。順便說(shuō)一下,盒子里會(huì)有破損的薄片和谷物 “粉末”,但是這是在運(yùn)輸和裝卸過(guò)程中搖晃的結(jié)果,而不是單純的上部薄片壓擠下面薄片的結(jié)果。摩擦的作用在薄皮生產(chǎn)過(guò)程中是非常重要的,它涉及到裝薄皮的巨桶。即使在這些大桶中的摩擦引起的重量分布會(huì)避免使底部的薄皮變成粉末,使薄皮整片倒進(jìn)我們的早餐碗中而不碎。
granular adj.由小粒而成的; 粒狀的 incidentally adv.順便說(shuō)及地,順便提一句 vat n. 大桶 tumble v. 翻倒