“講到這兩個人,我以為你的話說得太過火,”吉英說。“但愿你日后看到他們倆幸福相處的時候,就會相信我的話不假。這件事可也談夠了,你且談另外一件吧。你不是舉出了兩件事嗎?我不會誤解你,可是,親愛的麗萃,我求求你千萬不要以為錯是錯在那個人身上,千萬不要說你瞧不起他,免得我感到痛苦。我們決不能隨隨便便就以為人家在有意傷害我們。我們決不可能指望一個生龍活虎的青年會始終小心周到。我們往往會因為我們自己的虛榮心,而給弄迷了心竅。女人們往往會把愛情這種東西幻想得太不切合實際。”
“因此男人們就故意逗她們那么幻想。”
“如果這樁事當真是存心安排好了的,那實在是他們不應該;可是世界上是否真如某些人所想象的那樣,到處都是計謀,我可不知道。”
“我決不是說彬格萊先生的行為是事先有了計謀的,”伊麗莎白說。“可是,即使沒有存心做壞事,或者說,沒有存心叫別人傷心,事實上仍然會做錯事情,引起不幸的后果。凡是粗心大意、看不出別人的好心好意,而且缺乏果斷,都一樣能害人。”
“你看這樁事也得歸到這類原因嗎?”
“當然……─應該歸于最后一種原因。可是,如果叫我再說下去,說出我對于你所器重的那些人是怎么看法,那也會叫你不高興的。趁著現在我能夠住嘴的時候,且讓我住嘴吧。”
“那么說,你斷定是他的姐妹們操縱了他啦。”
“我不相信。她們為什么要操縱他?她們只有希望他幸福;要是他果真愛我,別的女人便無從使他幸福。”
“你頭一個想法就錯了。她們除了希望他幸福以外,還有許多別的打算;她們會希望他更有錢有勢;她們會希望他跟一個出身高貴、親朋顯赫的闊女人結婚。”
“毫無問題,她們希望他選中達西小姐,”吉英說:“不過,說到這一點,她們也許是出于一片好心,并不如你所想象的那么惡劣。她們認識她比認識我早得多,難怪她們更喜歡她。可是不管她們自己愿望如何,她們總不至于違背她們兄弟的愿望吧。除非有了什么太看不順眼的地方,哪個做姐妹的會這樣冒味?要是她們相信他愛上了我,她們決不會想要拆散我們;要是他果真愛我,她們要拆散也拆散不成。如果你一定要以為他對我真有感情,那么,她們這樣做法,便是既不近人情,又荒謬絕倫,我也就更傷心了。不要用這種想法來使我痛苦吧。我決不會因為一念之差而感到羞恥……即使感到羞恥也極其輕微,倒是一想起他或他的姐妹們無情無義,我真不知道要難受多少倍呢。讓我從最好的方面去想吧,從合乎人情事理的方面去想吧。”
伊麗莎白無法反對她這種愿望,從此以后,她們就不大提起彬格萊先生的名字。