彬格萊先生說:“那正說明了她的手足情深,真是好極了。”
彬格萊小姐死樣怪氣地說:“達西先生,我倒擔心,她這次的冒失行為,會影響你對她那雙美麗的眼睛的愛慕吧?”
達西回答道:“一點兒影響也沒有,她跑過了這趟路以后,那雙眼睛更加明亮了。”說完這句話,屋子里稍許沉默了一會兒,然后赫斯脫太太又開口說話:
“我非常關心吉英·班納特……她倒的確是位可愛的姑娘……我誠心誠意地希望她好好兒攀門親事。只可惜遇到那樣的父母,加上還有那么些下流的親戚,我怕她沒有什么指望了。”
“我不是聽你說過,她有個姨爹在麥里屯當律師嗎?”
“是呀;她們還有個舅舅住在齊普賽附近。”
“那真妙極了,”她的妹妹補充了一句,于是姐妹倆都縱情大笑。
彬格萊一聽此話,便大叫起來:“即使她們有多得數不清的舅舅,可以把整個齊普賽都塞滿,也不能把她們討人喜愛的地方減損分毫。”
“可是,她們倘使想嫁給有地位的男人,機會可就大大減少了,”達西回答道。
彬格萊先生沒有理睬為句話;他的姐妹們卻聽得非常得意,于是越發放肆無忌地拿班納特小姐的微賤的親戚開玩笑,開了老半天。
不過她們一離開了飯廳,就重新做出百般溫柔體貼的樣子,來到吉英房間里,一直陪著她坐到喝咖啡的時候。吉英的病還不見好轉,伊麗莎白寸步不離地守著她,一直到黃昏,看見她睡著了,才放下了心,覺得自己應該到樓下去一趟(雖說她并不樂意下樓去)。走進客廳,她發覺大家正在玩牌,大家當時立刻邀她也來玩,可是她恐怕他們輸贏很大,便謝絕了,只推說放心不下姐姐,一會兒就得上樓去,她可以拿本書來消消遣遣。赫斯脫先生驚奇地朝她望了一下。
“你寧可看書,不要玩牌嗎?”他說。“這真是少有。”
彬格萊小姐說:“伊麗莎·班納特小姐瞧不起玩牌,她是個了不起的讀書人,對別的事都不感到樂趣。”
伊麗莎白嚷道:“這樣的夸獎我不敢當,這樣的責備我也不敢當,我并不是什么了不起的讀書人,很多東西我都感到樂趣。”
彬格萊先生說:“我斷定樂意照料你自己的姐姐,但愿她快些復元,那你就會更加快活了。”
伊麗莎白從心底里感激他,然后走到一張放了幾本書的桌子跟前。他立刻要另外拿些書來給她……把他書房里所有的書都拿來。“要是我的藏書多一些就好啦,無論是為你的益處著想,為我自己的面子著想;可是我是個懶鬼,藏書不多,讀過的就更少了。”伊麗莎白跟他說,房間里那幾本書盡夠她看了。
彬格萊小姐說:“我很奇怪,爸爸怎么只遣留下來了這么幾本書。……達西先生,你在彭伯里的那個藏書室真是好極了!”