She won the nomination for Academy Award at the age of only 14.
She won many other awards for more skilled performance for her age.
But she is still a young girl who misses so much about her dog Sassy.
She is the Snow White in the newly Disney film and a sweet girl in Lovely Bones.
But she depicts the role as a crazy trained young killer in the newly shown film Hanna
She is the rising star Saoirse Ronan.
她在14歲時榮獲奧斯卡提名。憑借與年齡不符的成熟演技,她獲得了很多獎項。但是她依舊還是個小姑娘,外出拍戲時也會非常想念她的寵物狗。
她在迪斯尼經典電影中扮演白雪公主,在《可愛的骨頭》中飾演甜美的角色。
但是她在今年新上映的新片中塑造了一個冷血的職業青年殺手。
她就是好萊塢新星:西爾莎•羅南。
Though her father is not a superstar but he is destined to have a superstar daughter. Especially on the night, when everybody was to know who would be the Best Supporting Actress, he was more anxious than she. Saoirse talked with smiles: “My mother and I have already gone to bed. But he is still waiting for the results.”
演藝道路不算太成功的爸爸,沒想到卻培養出了一個被人評價為“早晚要當影后”的女兒。在等待奧斯卡提名揭曉那一刻,他比女兒更焦慮。西爾莎笑著回憶道:“當時,我和媽媽都在床上了,而爸爸卻一直不睡等著消息。”
In fact, Saoirse knew Brad Pitt well when his father costarred with him. “He held me in his arms but I was only 4 then.” Saoirse recalled. For she was such a regular visitor, then at 2003, a director offered her a chance of playing in TV series. “I played little but that was wonderful!” She commented later.
實際上,西爾莎在他父親與布拉德•皮特合作時,她跟皮特便有了“親密接觸”。“他抱了抱我,只是我當時只有四歲。”西爾莎回憶道。可能小西爾莎是片場的探親常客吧,2003年,一個導演便給了她出演電視劇的機會。后來西爾莎說:“當時我的戲份不多,但我真的很喜歡。”
In 2006, Joe White, the director of Pride and Prejudice was to make the film Atonement. All is ready, but the role badly required an actress who is smart and like playing, what’s more, isn’t that crazy about becoming somebody. Saoirse was no doubt the best choice. The director later said “she is adept at expressing and controlling emotions, you just need to applaud.”
2006年,《傲慢與偏見》的導演喬•懷特正在籌備新戲《贖罪》,一切就緒只差一位小演員。這個角色占了電影三分之一的分量,他需要一個聰穎的姑娘,并且喜歡表演,而不是老想著成為明星。自然西爾莎就是這不二人選。后來這位導演也談到:“西爾莎是如此地善于表達和控制情緒,你就只需要欣賞好了。
When it comes to her career, Saoirse said “Experiences are of importance. Only you’ve done, you can know your needs. It goes the same with me. When I began acting at 8, all that on my mind was schools and being with friends. Then I got involved in Atonement and it is at that time that I know I would sacrifice all my rest life to acting. ”
在談到表演時,西爾莎是這樣說的:“我想經歷對人很重要,只有你經歷了,做了,你才知道自己真正需要的是什么,對我而言,毫無疑問就是如此。當我八歲開始表演生涯的時候,我腦子里想的是我的學校,和我的朋友們在一起,還有其他的一切。等到了拍《贖罪》時,我明確了自己的心意——我愿意把我的余生都投身于表演事業。”
Saoirse in Irish means freedom. This shows aggressiveness and encourages self-expressions. Saoirse is really doing so. In the new film Hannah, she switched her image from little sweet to horrible killer. Blood and killings were her way. But one thing is unchanged that she is becoming rather versatile.
西爾莎這個名字在在愛爾蘭語中是“自由”的意思,體現了雄心勃勃,激勵著自我表達。真可謂是人如其名。如今她在新片中的表現顛覆了她以往的乖乖女形象,而成了嗜血殺手。但是有一點我們是能很清楚地感受到的就是這個女孩的戲路更加全面了!
詞匯:
destined adj. 命定的;注定的;去往…的
costar vi. 合演
atonement n. 贖罪;補償,彌補
badly adv.非常,很
be adept at 擅長于
applaud vi. 喝彩;鼓掌歡迎
versatile adj.多面手的