“我們還學栗柿,”素甲魚麗著手指頭說,“栗柿有古代栗柿和現代栗柿,還學地梨,還學灰花。我們的灰花老師是一條老鰻魚,一星期來一次,教我們水菜花和素苗花。”
Alice did not feel encouraged to ask any more questions about it, so she turned to the Mock Turtle, and said `What else had you to learn?'
`Well, there was Mystery,' the Mock Turtle replied, counting off the subjects on his flappers, `--Mystery, ancient and modern, with Seaography: then Drawling--the Drawling-master was an old conger-eel, that used to come once a week: HE taught us Drawling, Stretching, and Fainting in Coils.'
`What was THAT like?' said Alice.
`Well, I can't show it you myself,' the Mock Turtle said: `I'm too stiff. And the Gryphon never learnt it.'
`Hadn't time,' said the Gryphon: `I went to the Classics master, though. He was an old crab, HE was.'
`I never went to him,' the Mock Turtle said with a sigh: `he taught Laughing and Grief, they used to say.'
`So he did, so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn; and both creatures hid their faces in their paws.
`And how many hours a day did you do lessons?' said Alice, in a hurry to change the subject.
`Ten hours the first day,' said the Mock Turtle: `nine the next, and so on.'
`What a curious plan!' exclaimed Alice.
`That's the reason they're called lessons,' the Gryphon remarked: `because they lessen from day to day.'