【直擊主題】
Today I'd like to talk about a type of person who always do something cheating and hide the truth about something. It's contradiction to " above board" we've learnt yesterday. What's it? Let's listen to a simple situational dialogue and I'm sure you can find it.
A : Whatever we do, we should do it above board.
B : You are right. We shouldn't do anything under the table.
A : Well, since you agree with me , we put the issue abover board instead of talking about it through other channels .
【答疑解惑】
Have you found it? It is " under the table".在面上的意思就是在桌子下面。We could give our rein into imagination. 在桌子下是不是不容易被看見,因此借喻為:秘密交易的,暗中進(jìn)行的,不法的。For example: Jesse gave money under the table to get the apartment.杰西悄悄花錢弄到一套房間。 Under the table is used as adverbial in a sentence.
【拓展視野】
If they'er put together with a line, it becomes an adjective which is used as attributive.作為形容詞,意思是:秘密的,非法的。 For example, Sadly, a few newspapers got hold of this under-the-table gossip. 可悲的是,幾家小報(bào)紙抓住這私下閑談大做文章。The land developers did a lot of under-the-table wheeling and dealing. 那個(gè)土地開發(fā)投資人干了很多非法的交易。
Under the table is an idiom which has another meaning that means "to be drunk". 我們知道一個(gè)人在酒店喝酒醉了的是時(shí)候就經(jīng)常倒在桌子下,因此這里借喻為“酩酊大醉”的意思。For example, You'll be under the table if you drink all that wine. 如果你把那些酒都喝了,你會(huì)醉的。 We have another phrase : dink somebody under the table which means "to get somebody drunk by drinking together". For example, "Want to drink him under the table? Well...you can never do, He's got a hollow leg , you know" “你想灌醉他? 他可是海量,從來(lái)沒(méi)醉過(guò),你知道嗎。The phrase her " got a hollow leg " means "to be able to drink too much '. 意思就是我們中文酒場(chǎng)上所說(shuō)的”海量“。 Rhett who had always drunk others under the table without turning a hair and then put them to bed. 以前瑞德是經(jīng)常不動(dòng)聲色地將別人灌醉,然后把他們弄上床去的呀!The phrase here "without turning a hair" means "being stay calm and collected" .This sentence comes from the well-known literature called Gone with the Wind . 這句話來(lái)自名著《飄》。Without turning a hair 是不動(dòng)聲色的意思。Another phrase " put somebody under the table" means make somebody feel dizzy. 意思是:使某人頭昏腦脹。For example:Five minutes'serious thought about that problem puts me under the table.對(duì)那問(wèn)題五分鐘認(rèn)真的思考就使我頭昏腦脹。