6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了?! ?
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動(dòng)呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢(mèng)魂?! ?
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我們夢(mèng)見大家都是不相識(shí)的?! ?
我們醒了,卻知道我們?cè)窍嘤H相愛的?! ?
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中?! ?
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.