“奇怪啊奇怪,”愛麗絲喊道,她那么驚奇,霎時,竟說不成話了,“現(xiàn)在我一定變成最大的望遠鏡里的人了。再見了,我的雙腳!”
`Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); `now I'm opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!' (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). `Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I'm sure _I_ shan't be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can; --but I must be kind to them,' thought Alice, `or perhaps they won't walk the way I want to go! Let me see: I'll give them a new pair of boots every Christmas.'