給一位小朋友的信
在我熟悉的人中,有一位特別的朋友:年幼、皎美、聰慧。她名叫卡羅琳,7歲,家住香港,正在一所主要為移民孩子開設的學校里讀書。她母親雖出生在澳大利亞,后來卻一直住在香港。她的父親是瑞士人,在香港擁有一家小小的貿易公司。不久前,我到她家做客。她拿起一本《亞洲周刊》,認出了我在上面的一張照片,于是問我究竟寫些什么。我告訴她我主要是寫人。“哦,為什么不找點時間寫寫我呢?”她問道,帶著常有的那種急迫的樣子。我告訴她,等她長大成名,會有不少人寫她的?!昂玫?。那么現在就以悉尼的哈里伯伯的名義給我寫信吧?!睂λ囊螅易髁顺兄Z。這不就是:
親愛的卡羅琳:
真高興給你寫信。我有好多好多事要告訴你,可你總是忙。你要讀書,上鋼琴課、芭蕾課,還有作業呀,參加生日舞會什么的。每周,你要給蘇黎世的奶奶和悉尼的伯伯寫信,真像香港的大老板那樣忙碌。我真同情你,既沒養小動物,也沒地方騎小車。我想,你媽媽安排了那么多的事要你做,就是不讓你閑著吧。雖然你不太喜歡學芭蕾,媽媽卻希望這能幫助你成為一個標準的好姑娘。要知道,大多數父母,都期待著自己童年的夢想在他們的孩子們身上實現。當你媽媽年輕時,那時姑娘們的風尚就是習歌學舞??墒牵绻阆雽W些其他知識,別只因有些人說只有男孩才能做,就認為自己不行或不該做。今天的女性中有宇航員、工程師、醫生,也有飛行員和政治家。別把自己的選擇限制在過去女孩所做的事情中。
記得有一天我與你爸爸帶你去看網球賽嗎?你和你的朋友們聚在校門口等著,旁邊卻孤零零地站著一位小姑娘。我想她一定來自斯里蘭卡,是你們學校中為數不多的亞洲學生中的一位。干嗎不與她聊聊呢,多了解些她那個美麗國家的事情。我敢肯定你還有華人同學。你知道,香港是他們的家。當你的那些朋友離開以后,他們還會留在這兒。別忘了香港也是你的家---不是蘇黎世也不是悉尼。即使你今后走了,你也會常常懷念這個地方。試想,有一天你打算回香港觀光,干嗎現在不多交些仍將留在本地的好朋友呢?
我知道你沒有機會去交很多當地的朋友。在你游泳的俱樂部中沒幾個亞洲的小朋友。更叫我傷感的是,我所看到的你們的教科書中都沒有講到中國或亞洲其他一些地方的情況。今天的澳大利亞學生比你的同學們知道的亞洲的事情要多得多。當你長大的時候,澳大利亞說不定會把自己看成是亞洲的一員。你也許會因稱自己為亞洲人而感到驕傲呢。到那時,你們都是眾多國家的兒女,每一個人都會理解我們共同分享的世界,你也會因為樂于幫助每一個人而顯得重要。
我永遠忘不了一個傍晚的情形。你碰見一個人提著一籃子剛出窩的貓仔。那人說,如果沒人買,就只能將這些小貓兒溺死。你哭得好傷心喲,就因為不準你帶一只回家??闪钊吮瘋氖?,世界上比這慘的事多著呢。人太多,空間卻太少;太多的恐懼和貪婪,太少的愛意與憐憫。我們裝著對別人的困難視而不見;一旦影響到自己還怒發沖冠。還記得那天你在臟海里游泳后起了皮疹嗎?再想想那些可憐的魚兒,卻不得不在水里忍受長年。我們呼吸的空氣也變得越來越臭。當然,如果你今后成為舞蹈家或鋼琴家,我們會引為自豪。但別忘了,要做的事還遠不止這些。我希望你長大后不僅是一位賢德的淑女,同時是一位深知這個廣博世界而又獻身為她造福的女士。那樣的話,卡羅琳,成千上萬的人都會追著寫你。
哈里伯伯