1.This theme is highlighted in Kenny Roger’s song ‘Buy Me a Rose’. In his song, he insists on the fact that the expression of love plays a significant role in a relationship. However, many people seem to ignore this fact and assume that love can be expressed through wealth and riches.
【難句解析】insist on“堅持認為...”,后跟名詞、動名詞或從句,例句: still insist on my viewpoint.我仍堅持我的觀點, 又如:I insist on your taking/insist that you take immediate action to put this right. 我堅決要求你立刻采取行動把事情處理好。
【句子翻譯】這一觀點在肯尼-羅杰斯的歌“為我買一朵玫瑰花”中就得到了充分的體現。歌中他現實地指出,說情話在男女關系中的地位舉足輕重,然而許多人似乎忽略了這個事實,而以為金錢和財富就可以表達愛。
2.According to her husband, the best way of showing his love to his wife is by providing her with all the wealth and comforts of life. Consequently, he works hard day and night and is thus not able to devote any of his time to her.
【難句解析】according to...在這里的意思是“在...看來”,provide sb. with sth.“提供某人以...”,devote sth. to sb.“將...獻給...”,The time he can spare from the adornment of his person he devote to the neglect of his duty. 他把花在打扮上的時間省下來,卻用到了玩忽職守上去。
【句子翻譯】在她丈夫看來,向妻子示愛的最佳方式就是把所有的錢都掏給她,讓她過著安逸的生活。于是他沒日沒夜地工作,結果不能勻出時間來陪妻子。
3.The main idea of “Buy Me A Rose” is that people who are closer to us deserve more sincere expression of our love, which may be found in smaller things in life. Spending time with them rather than spending money on them is a better way of expressing our love. We should learn to express our feelings than to show our love through material goods.
【難句解析】deserve的意思是“應得”,后跟名詞、動名詞或不定式短語,如He deserved to be punished. 他應當受到懲罰;rather than“寧可 ... 也不愿,與其 ... 倒不如,而不是”,These are political rather than social matters. 這是政治問題而不是社會問題。
【句子翻譯】“為我買一朵玫瑰花”的主要觀點是,我們的愛人值得我們用更真誠的方式來傳情達意,而這些方式往往正好是生活中的許多小事情。多花時間陪他們比給他們錢更能表達出我們的愛。我們應學著說出自己的感情,而不是通過物質來表達愛。