Then half a minute ago we stooped to sow seeds and the rest is history.
此句中,作者用了夸張的修辭手法,以half a minute ago 來強(qiáng)調(diào)時(shí)間之短. 夸張是一種普遍的語言現(xiàn)象,是通過運(yùn)用豐富的想象力,對(duì)事物的某些方面著意夸大或縮小,突出某種事物的本質(zhì)特征,從而抒發(fā)強(qiáng)烈思想感情的一種表達(dá)方法.在寫作中如能使用恰當(dāng),將為文章增色不少.
We remember who we used to be, we rediscover our need not just to be outdoors also to be of no fixed adode.
此句中作者使用了頭韻的修辭手法,它是指兩個(gè)單詞或兩個(gè)單詞以上的首字母相同,形成悅耳的讀音,最常見的押頭韻的短語有first and foremost(首先),(with) might and mian(盡全力地),saints and sinners(圣人與罪人),(in) weal and(or)woe(無論是福是禍).頭韻是加強(qiáng)行內(nèi)節(jié)奏感的一種手段,是節(jié)奏式輔助因素.這也是英語追求形式美,音韻美的一個(gè)重要表現(xiàn),在美文中較為常見.