Stock prices took a roller-coaster ride this week -- down one day, up the next.
Roller-coaster本意是指游樂(lè)園里常見的過(guò)山車(亦稱云霄飛車),其特點(diǎn)就是時(shí)而直入云霄,時(shí)而又重返大地,坐的時(shí)候感覺(jué)整個(gè)心臟都緊繃在那里,十分刺激. 而坐過(guò)山車在英文里的表達(dá)就是"take a roller-coaster ride". 而今天新聞里我們聽到的roller coaster指的是其引申義,意為" a situation in which there are many big and sudden changes".中文意思就是"不斷變化的局勢(shì)".
The last few weeks have been a real roller coaster.
過(guò)去的幾個(gè)星期,形式真是變幻莫測(cè).
"Stock prices took a roller-coaster ride this week"這句話的意思就是說(shuō),本周股價(jià)漲落幅度很大,本周股價(jià)動(dòng)蕩不止.
signs of economic recovery: 經(jīng)濟(jì)恢復(fù)的跡象
…lift sth out of recession: 使…走出衰退;幫助…走出衰退
Exports, stimulus lift Japan out of recession.
…down from last year: 與去年相比有所下降
Total crime on and near campus for the summer months is down from last year.