1.He'd acted out of concern for her, he thought that it would be a nice gesture on her part not to start up that conversation again...
【難句釋義】The man had shown his concern for his wife, and by doing so he hoped that his wife would understand that and stop this unpleasant conversation.
2.He had won the argument but he still felt cornered.
【難句釋義】He had won the argument but he still felt that he was forced into a difficult situation.
【難句解析】corener在這里為動(dòng)詞,指“把人逼入困境”。
3.Let's not move too fast on this...
【難句釋義】Don't let us come to a decision so quickly. I have to consider it carefully before I give you an answer.
4.Since you put it that way...
【難句釋義】As you raise a question in this way.../As you ask your question so bluntly---
5.In another thirty years or so they would both be dead. What would all that stuff matter then?
【難句釋義】In another thirty years or so they would both be dead. So what's the sense of arguing about these problem?
【難句解析】這里another暗示他們可能已經(jīng)結(jié)婚大約30年了,假設(shè)他們20多歲結(jié)婚的話,再過30年他們兩個(gè)都將80多歲了。這表明他們之間的爭(zhēng)吵不是年輕夫婦之間彼此傷害的那種。對(duì)于安這樣一個(gè)非常理想主義的女子來(lái)說(shuō),這是一個(gè)原則問題。