I see a United States which can demonstrate that, under democratic methods of government,
我看到一個合眾國,它能夠作出示范,即采用民主管理的方法,
national wealth can be translated into a spreading volume of human comforts hitherto unknown,
可以把國家財富轉變成日益廣泛的、聞所未聞的人類生活情趣,
and the lowest standard of living can be raised far above the level of mere subsistence.
可以把最低生活標準提高到遠遠超過僅僅糊口的水平。
But here is the challenge to our democracy: In this nation I see tens of millions of its citizens
但是,我們的民主正面臨種種挑戰:在這個國家,我看到幾千萬公民
a substantial part of its whole population
占人口總數相當大一部分
who at this very moment are denied the greater part of what the very lowest standards of today call the necessities of life.
此時此刻得不到按目前最低標準所規定的大部分生活必需品。
I see millions of families trying to live on incomes so meager that the pall of family disaster hangs over them day by day.
我看到幾百萬個家庭以微薄收入勉強度日,日復一日處于家庭災難的威脅之下。
I see millions whose daily lives in city and on farm continue under conditions labeled indecent by a so-called polite society half a century ago.
我看到幾百萬城鄉居民,他們的日常生活仍處于半個世紀以前被所謂上流社會稱作的不體面狀況。
I see millions denied education, recreation, and the opportunity to better their lot and the lot of their children.
我看到幾百萬人得不到教育和娛樂,得不到改善自己及其子女命運的機會。
I see millions lacking the means to buy the products of farm and factory and by their poverty denying work and productiveness to many other millions.
我看到幾百萬人無力購買工農業產品,而他們的貧困又使其他成千上萬人無法投人工作和生產。
I see one-third of a nation ill-housed, ill-clad, ill-nourished.
我看到全國三分之一的人住不好,穿不好,吃不好。
But It's not in despair that I paint that picture for you.
我不是懷著失望向你們描繪這幅圖景的。
I paint it for you in hope—because the Nation, seeing and understanding the injustice in it, proposes to paint it out.
我是懷著希望來描繪的——因為,當全國都看到并認識到這是不公正現象,就會建議把它消除掉。
We are determined to make every American citizen the subject of his country's interest and concern;
我們決心使每個美國公民都成為國家注意和關心的對象;
and we will never regard any faithful law-abiding group within our borders as superfluous.
我們決下會把境內任何忠誠守法的群體看作是多余的。
The test of our progress is not whether we add more to the abundance of those who have much;
檢驗我們進步的標準,不是看我們是否為富裕者錦上添花,
it is whether we provide enough for those who have too little.
而是看我們是否使貧困者豐衣足食。
If I know aught of the spirit and purpose of our Nation, we will not listen to Comfort, Opportunism, and Timidity. We will carry on.
如果我對我國的精神和目標有所了解,那么,我們一定不會去理睬貪圖安逸者、機會主義者和膽小怕事者,我們一定會繼續前進。