您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 學(xué)校教材 > 大學(xué)教材 > 新版大學(xué)英語綜合教程 > 正文
21 4. Find a way to make a difference. In my opinion, the majority of New York cabdrivers are unfriendly, if not downright rude. Most of the cabs are filthy, and almost all of them sport an impenetrable, bulletproof partition. But recently I jumped into a cab at LaGuardia Airport and guess what? It was clean. There was beautiful music playing and no partition.
4. 想方設(shè)法顯得與眾不同。在我看來,紐約大多數(shù)的出租車司機(jī)即使不算無禮透頂,至少也是不友好的。車輛大都十分骯臟,幾乎所有的車都觸目地裝有難以穿透的防彈隔離裝置??山瘴以诶系蟻啓C(jī)場跳上了一輛出租車,你猜怎么樣?車子竟然干干凈凈。放著優(yōu)美的音樂,而且沒有隔離裝置。
22 "Park Lane Hotel, please," I said to the driver. With a broad smile, he said, "Hi, my name is Wally," and he handed me a mission statement. A mission statement! It said he would get me there safely, courteously and on time.
“請到帕克街酒店,”我對司機(jī)說。他笑容滿面地說:“你好,我叫沃利,”他說著遞給我一份保證書。一份保證書!上面寫著他將安全、禮貌、準(zhǔn)時地將我送到目的地。
23 As we drove off, he held up a choice of newspapers and said, "Be my guest." He told me to help myself to the fruit in the basket on the back seat. He held up a cellular phone and said, "It's a dollar a minute if you'd like to make a call."
車開后,他拿出幾份報紙說:“請隨意翻閱?!彼€讓我隨意品嘗后座籃子里的水果。接著他又拿出手機(jī)說:“您要是想打電話,每分鐘1美元?!?
24 Shocked, I blurted, "How long have you been practicing this?" He answered, "Three or four years."
我大吃一驚,脫口問道:“你這么做有多久了?”他回答說:“有三、四年了?!?
25 "I know this is prying." I said, "but how much extra money do you earn in tips?"
“我知道不該問,”我說,“可是,你能多掙多少小費?”
26 "Between $12,000 and $14,000 a year!" he responded proudly.
“一年12,000到14,000美元左右,”他得意地回答說。
27 He doesn't know it, but he's my hero. He's living proof that you can always shift the odds in your favor.
他不知道他成了我心目中的英雄。他就是一個生動的例證,說明你總是可以爭取到成功的機(jī)會。
28 My mentor, Curt Carlson, is the wealthiest man in Minnesota, owner of a hotel and travel company with sales in the neighborhood of $9 billion. I had to get to a meeting in New York one day, and Curt generously offered me a ride in his jet. It happened to be a day Minnesota was hit with one of the worst snowstorms in years. Minneapolis-St. Paul International Airport was closed for the first time in decades.
我的良師益友柯特·卡爾森是明尼蘇達(dá)州的首富,擁有一家酒店和旅行社,營業(yè)收入約達(dá)90億美元。一次我要去紐約赴會,柯特慷慨地請我乘坐他的私人飛機(jī)。碰巧那天明尼蘇達(dá)州遭受多年不遇的暴風(fēng)雪襲擊。明尼阿波利斯—圣保羅國際機(jī)場幾十年來第一次關(guān)閉。
29 Then, though the storm continued to pound us, the airport opened a runway for small craft only. As we were taxiing down it to take off, Curt turned to me and said gleefully, "Look, Harvey, no tracks in the snow!"
雖然暴風(fēng)雪仍在肆虐,機(jī)場還是特地為小型飛機(jī)清出了一條跑道。我們正在跑道上滑行準(zhǔn)備起飛時,柯特轉(zhuǎn)過頭來興奮地說:“看哪,哈維,雪地上沒有痕跡啊!”
30 Curt Carlson, 70 years old at the time, rich beyond anyone's dreams, could still sparkle with excitement about being first.
柯特·卡爾森,當(dāng)時年屆70,富甲一方,竟然還會因為自己是第一個而如此興奮。
31 From my standpoint, that's what it's all about. Prepare to win. Never stop learning. Believe in yourself, even when no one else does. Find a way to make a difference. Then go out and make your own tracks in the snow.
在我看來,這些正是關(guān)鍵之所在。準(zhǔn)備去贏。永不中斷學(xué)習(xí)。相信自己,哪怕沒人相信你。想方設(shè)法顯得與眾不同。然后就出發(fā),在雪地上留下你自己的足跡。

