Tell me not in mournful numbers, Life is but an empty dream! For the soul is dead that slumbers And things are not what they seem. |
請別用哀傷的詩句對我講; 人生呵,無非虛夢一場! 因為沉睡的靈魂如死一般, 事物的表里并不一樣。 |
Life is real! Life is earnest! And the grave is not its goal; Dust thou art, to dust returnest, Was not spoken of the soul. |
人生是實在的!人生是熱烈的! 人生的目標決不是墳墓; 你是塵土,應歸于塵土, 此話指的并不是我們的精神。 |
Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined and our way; But to act, That much tomorrow Find us farther than today. |
我們的歸宿并不是歡樂, 也不是悲傷。 實干, 才是我們的道路, 每天不斷前進,蒸蒸日上。 |
Art is long, and time is fleeting, And our hearts, though stout and brave. Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave. |
光陰易逝,而藝海無涯, 我們的心哪--雖然勇敢堅強, 卻像被布蒙住的銅鼓, 常把殯葬的哀樂擂響。 |
In the world's broad field of battle, In the bivouac of Life, Be not like dumb, driven cattle! Be a hero in the strife! |
在這人生的宿營地, 在這遼闊的世界戰場, 別做無言的牲畜任人驅趕, 做一名英雄漢立馬橫槍! |
Trust no future, howe'er pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act, act in the living Present! Heart within, and God o'erhead! |
別相信未來,哪怕未來多么歡樂! 讓死去的往昔將死亡的一切埋葬! 上帝在上,我們胸懷勇氣, 行動吧--趁現在活著的好時光! |
Lives of great men all remind us We can make our lives sublime, And departing leave behind us Footprints on the sands of time. |
偉大的生平使我們想起, 我們能使自己的一生變得高尚! 當我們辭別人間, 能把足跡留在時間的流沙上。 |
Footprints that perhaps another, Sailing o'er life solemn main, A forlorn and shipwrecked brother, Seeing, shall take heart again. |
也許有個遭了船災的苦難弟兄, 他曾在莊嚴的人生大海中飄航, 見到我們的腳印, 又會滿懷信心。 |
Let us, then, be up and doing, |
讓我們起來干吧, |
adj. 高尚的,壯觀的,卓越的 vt. 提高,變高尚,