日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語美文欣賞 > 優美短文背誦 > 正文

新東方優美背誦短文50篇 Unit26:International Business and Cross-cultura

編輯:alex ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

新東方優美背誦短文50篇 Unit26:International Business and Cross-cultural Communication

26. International Business and Cross-cultural Communication

The increase in international business and in foreign investment has created a need for executives with knowledge of foreign languages and skills in cross-cultural communication. Americans, however, have not been well trained in either area and, consequently, have not enjoyed the same level of success in negotiation in an international arena as have their foreign counterparts.

Negotiating is the process of communicating back and forth for the purpose of reaching an agreement. It involves persuasion and compromise, but in order to participate in either one, the negotiators must understand the ways in which people are persuaded and how compromise is reached within the culture of the negotiation.

In many international business negotiations abroad, Americans are perceived as wealthy and impersonal. It often appears to the foreign negotiator that the American represents a large multi-million-dollar corporation that can afford to pay the price without bargaining further. The American negotiator’s role becomes that of an impersonal purveyor of information and cash.

In studies of American negotiators abroad, several traits have been identified that may serve to confirm this stereotypical perception, while undermining the negotiator’s position. Two traits in particular that cause cross-cultural misunderstanding are directness and impatience on the part of the American negotiator. Furthermore, American negotiators often insist on realizing short-term goals. Foreign negotiators, on the other hand, may value the relationship established between negotiators and may be willing to invest time in it for long-term benefits. In order to solidify the relationship, they may opt for indirect interactions without regard for the time involved in getting to know the other negotiator.


國際商業和跨文化交流國際貿易和海外投資的增加產生了對具有外語知識和跨文化交流技巧的經理的需求。
然而,美國人在這兩方面未得到良好的訓練,因此沒有在國際談判中象他們的外國對手一樣成功。談判是為了達成協議而反復交流的過程。它包括說服和妥協。
但是為了去進行說服和妥協,談判者必須懂得在談判的文化中怎樣說服人和怎樣達成妥協。在國外的國際商務談判中,美國人被視為富有和不帶個人情感。
在外國談判者看來,似乎美國人代表著一個龐大的擁有數百萬資財的大企業,不用進一步地討價還價就能出得起價錢。
美國談判者的角色變成了一個沒有個人感情的信息及現金的供應者。對在國外的美
國談判者的研究中,我們找出了損害談判者能力的幾個特點,或許證實這個已成定式的看法。尤其引起跨文化誤解的兩個特點是美國談判者的直截了當和缺乏耐心。
此外,美國談判者經常堅持實現短期目標,而外國的談判者會珍視建立談判者之間的聯系并愿意為長期利益投入時間。
為了鞏固這種聯系,他們會選擇非直接的交流而不計較投入用于了解對方的時間。明顯地,價值觀的不同和理解上的差異影響了談判的結果和談判者的成功與否。
美國人要在國際商務談判中扮演更為有效的角色,他們就必須投入更多的努力提高跨文化的理解力。

重點單詞   查看全部解釋    
impersonal [im'pə:sənəl]

想一想再看

adj. 不受個人感情影響的,冷淡的,沒有人情味的,非特

聯想記憶
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被確認的,確定的,建立的,制定的 動詞est

 
persuasion [pə(:)'sweiʒən]

想一想再看

n. 說服,勸說,信念

 
indirect [.indi'rekt]

想一想再看

adj. 間接的,迂回的,次要的,不坦率的,欺騙的

 
negotiation [ni.gəuʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 談判,協商

聯想記憶
directness [di'rektnis, dai-]

想一想再看

n. 率直;筆直;直接

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
perception [pə'sepʃən]

想一想再看

n. 感知,認識,觀念

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
consequently ['kɔnsikwəntli]

想一想再看

adv. 所以,因此

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 一路狂奔| 房子传| 因鬼六罪恶六芒星| 小淘气 x战警| 徐若晗个人简历资料| 爱的重生| 基础综合英语邱东林电子版答案| 林青霞离婚| 台州林毅| 刘浩存《一秒钟》舞蹈| 马修| 假如爱有天意| junk boy| 谭天| 边缘战士| 直播一级片| 蜗居爱情| 陈颖芝全部的电影| 经济合同法| 电影《林海雪原》| 浙江卫视跑男官网| 孤战迷城电视剧剧情介绍| 工业硫酸| angela white| 红灯区1996| 只园| 杨国| 红白黑黄| 泪桥简谱| 台州林毅| 南来北往电视剧剧情| bob hartman| 莴笋是发物吗| 志村大爆笑| 龚婉怡| 纵情四海| 白上关花演的电影在线观看免费| 泰国av| 欧美17p| 2024年6月思想汇报| 定型枕什么时候能给宝宝用|