-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:韋應物《曇智禪師院》英文譯文
At Cloud-Wisdom Monastery, in the Ch’an Master’s CourtyardWei Ying-wuExalted with age, you never leave here:2013-10-16 編輯:Andersen
-
[關注社會] 為什么是艾麗斯•芒羅得了諾貝爾文學獎
瑞典文學院常任秘書恩隆德(Peter Englund)從大門里走出來,宣布加拿大短篇小說作家艾麗斯•芒羅(Alice Munro)獲得了2013年諾貝爾文學獎2013-10-12 編輯:kekenet
-
[CCTV9] 加拿大女作家獲諾貝爾文學獎
加拿大女作家獲諾貝爾文學獎 CCTV-9 視頻 新聞 加拿大 女作家 獲 諾貝爾文學獎2013-10-11 編輯:mike
-
[常用翻譯詞匯] 翻譯詞匯:天文學術語 口譯詞匯
天文學術語 Astronomical Terms absolute stability 絕對穩定性2013-09-16 編輯:Andersen
-
[SAT寫作輔導] SAT作文素材:最好用歷史或文學作例證
SAT作文素材是用來支持正反方觀點的,所以說在SAT作文中最關鍵的就是選擇什么樣的作文素材更能夠說明問題,也就是說你應該用什么例子來證明自己的論點會更加言之有物。2013-09-13 編輯:Sophie
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:聞一多《罪過》英文譯文
老頭兒和擔子摔一交,滿地是白杏兒紅櫻桃。The old man fell down with his load,White apricots and red cherries scattered all over.2013-09-09 編輯:Andersen
-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第319期:Romance 浪漫文學
romance指的是“浪漫文學”、“傳奇故事”、“風流韻事”等。我國的電影《張鐵匠的羅曼史》中的“羅曼”就是這個詞的譯音。2013-08-17 編輯:Ukki
-
[古詩與典籍] 散文翻譯:《落花生》英譯版賞析,各路大師齊放風采
我們屋后有半畝隙地。母親說:“讓它荒蕪著怪可惜,既然你們那么愛吃花生,就辟來做花生園罷。At the back of our house there was half a mu of unused land. “It’s a pity to let it lie idle like that,” Mother said.2013-08-02 編輯:Andersen
-
[學習經驗] 2013年南京大學英美文學專業二戰考研經驗分享
文學今年考的有點意外,考的識別題挺多課外,有的知道但不敢寫,光辨識題就錯10分左右,很可惜(12年一戰時很仔細,應該全對,去年文學108分,今年以為也簡單,疏忽了,剛考114分,)不然120分也不是很難,因為今年詩歌題比較容易。2013-07-30 編輯:Aimee
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:《蘭亭集序》林語堂版英文譯文
永和九年,歲在癸丑。暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。It is the ninth year of Yonghe (A.C.353), also known as the year of Guichou in terms of the Chinese lunar calendar.On one of those late spring days, we gather at the Or..2013-07-29 編輯:Andersen