-
[影視動態] 《識骨追蹤》執行制片人準備好終結該劇
《識骨追蹤》(Bones)的聯合主創哈特.漢森(Hart Hanson)表示該劇目前播出的第八季可能是它的最終季。漢森對《TV Guide》說,盡管他對該劇能續訂第九季“充滿了信心”,但是他也對Fox電視臺終結該劇的可能性做好了準備。他解釋說:“我們知道第八季將如何結束,我們也知道整部劇將如何結束?!薄拔覀儽仨殰蕚浜媒Y束該劇。如果第九季得不到預定,那么…….我們需要整合本季的結2012-11-08 編輯:lily
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第2季第1集 我們互相理解
1、Not a word.別說話。2、You pulled it off.你成功了。3、How do you figure?何以見得?4、Have it your way.隨便你。5、Make yourself at home.別客氣,把這里當自己家。6、Yo2012-10-30 編輯:mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第12集 不要不告而別
1、I'll keep that in mind.我會記住的。2、You have my word.我向你保證。3、You shut your mouth.你給我閉嘴。4、Not particularly.并不是。5、Any chance I can convince you to stay?我有可能說服你留下2012-10-30 編輯:Mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第11集 你要有點信心嘛
1、Watch your step.注意腳下。2、I'll be seeing you.再見。3、Figure it out.把它搞明白。4、Have a little faith.你要有點信心嘛。5、No questions asked.不準問問題。6、listen up.聽好了。7、If anyth2012-10-29 編輯:Mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第10集 我欠你一大筆人情
1、Something's up.出事了。2、Take some time off.休息一段時間吧。3、I got your back.我會支持你的。4、Don't even risk it.別想冒險去做!(想都別想)5、Thought I'd lend you a hand2012-10-29 編輯:Mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第9集 你不能充當上帝
1、Guess what?你猜怎么著?2、Do you hear me?你聽見我說的話了嗎?3、You don't get it.你不明白。4、After you.你先請。5、He got cold feet 2012-10-24 編輯:Mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第8集 你一定是在開玩笑
1、He died a hero.他是以一個英雄的身份死去的。2、The point?說重點。3、Very impressive.很不錯。4、I'm not sure what you mean.我不太明白你的意思。5、I'm a sucker for surveillance.我是個2012-10-24 編輯:Mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第7集 我欠你個人情
1. I owe you one.我欠你個人情。2. It's a dead end.這是一個死胡同。3. I've lost contact with him.我和他失去聯系了。4. Doesn't seem like I’ve got a choice.看來我別無選擇了。5.2012-10-23 編輯:Mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第6集 專心開車看路
Sorry for the inconvenience.抱歉為您帶來不便。That makes us square?我們扯平了嗎?Easier said than done.說得容易做得難。Stay out of trouble.別惹麻煩。Keep your eyes on the road.專心開車看路。Leave it2012-10-23 編輯:Mike
-
[MJE美劇筆記] 美劇口語:疑犯追蹤 第1季第5集 我們可以為這件事畫上終止符
1、We're running out of time.我們沒時間了。2、I beg your pardon?再說一遍?3、I swear to god.我發誓。4、What's good here?(在餐館詢問)這兒什么好吃?5、No question is ever innocent fro2012-10-22 編輯:Mike