-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍32:一位被經典混亂扭曲的自由之人
They say that Bruce Lee was the father of mixed martial arts.That bothers me.他們把李小龍稱作綜合搏擊之父,這讓我大為光火。2013-12-01 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍31:終極格斗迷
Jon Jones, look, guys like this it's important for them to have this kind of confidence I don't look at it as if I'm hurting my opponent, my enemy.喬恩·瓊斯,對于他們這樣的人擁有此種自信十分重要,我并不認為我在傷害我的對手,..2013-11-30 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍30:直面恐懼 表現自我
I just always felt like it was such a real raw sport and that it was gonna overtake boxing one day.It seems like that day's here.我一直覺得這是一項純粹的運動,有一天有可能會取代拳擊。這一天可能已經到了。2013-11-29 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍29:體育運動與綜合格斗
And when you're talking about combat Well I mean if it is a sport,now you're talking about something else.You have regulations. You have rules.要說格斗,如果是體育比賽那就是兩碼事,會有各種規則規定。2013-11-28 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍28:這就是功夫小子
In 1947 kajukenbo was the first to put all these different martial arts in one title:karate, judo, kenpo, boxing.1947年的混合自衛術是第一個把所有武術混合在一起的項目,有空手道、柔道、流空手道和拳擊。2013-11-27 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍27:綜合格斗之父
The crazy thing about martial arts is people debate and fight over this stuff.武術一個令人瘋狂的地方就在于大家都在激烈爭論這個問題。2013-11-26 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍26:截拳道-兼收并蓄
Bruce Lee has the big middle finger raised toward any form of authority.李小龍對一切形式的權威都不屑一顧2013-11-25 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍25:李小龍的哲學就是越簡單越好
And that's why he said,I'm gonna call my new method the intercepting way or the interceptingfist.這也就是為什么他說,我要把我的新方法叫做截道或者是截拳2013-11-24 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍24:怎樣淋漓盡致的表現自己
Can you break five or six pieces of wood with your hand or your foot?Boards don't hit back.你能不能用手或腳把五六塊木板打斷。木板可不會還手。2013-11-23 編輯:kahn
-
[李小龍] 《名人傳記》之我是李小龍23:要格斗就要動真格
All the big, big names in tournament fighting came to Bruce because they wanted to refine their skills.所有格斗聯賽里響當當的人物都來找布魯斯,因為他們想精益求精。2013-11-22 編輯:kahn