-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第34期:真正的藝術(shù)
臺詞欣賞Don't get me wrong. You're a fine illustrator, but this isn't what I call art.[qh]別誤會 你是名很優(yōu)秀的插圖畫家,但這并非我所謂的藝術(shù)[qh]Excuse me, but my paintings have been in d2011-12-22 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第33期:我需要的是藝術(shù)態(tài)度嚴肅的學生
臺詞欣賞Don't get me wrong. You're a fine illustrator, but this isn't what I call art.[qh]別誤會 你是名很優(yōu)秀的插圖畫家,但這并非我所謂的藝術(shù)[qh]Excuse me, but my paintings have been in d2011-12-22 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第32期:我還在療傷呢
臺詞欣賞Perhaps it's time we had that talk about your future.也許咱們該談談你的未來發(fā)展了Mom, I'm still healing. My marriage fell apart.媽媽, 我還在療傷呢。我的婚姻破裂了You, of all people,2011-12-21 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第31期:我們要揭竿而起
臺詞欣賞Well, if everyone thinks she's such a pain-a, How'd she get the job?[qh]如果大家都覺得她這么折磨人,她是怎么當上頭兒的?[qh]It's an elected position. We voted for her.[qh]票選的結(jié)2011-12-20 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第30期:一切都會沒事的
臺詞欣賞But I think if I focus on other stuff and move on with my life,[qh]但我想: 如果我把精力放在別的地方,繼續(xù)我的生活[qh]it'll be okay.[qh]一切都會沒事的[qh]Great.[qh]那很好[qh]And first ste2011-12-19 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第29期:沒有什么可以阻止我對你的愛
臺詞欣賞Okay, I know that last night I said you could take all the time you need to work through what Carlos and I told you,[qh]我知道昨晚我說你可以好好花時間來消化我跟卡洛斯跟你說的這事[qh]But...Whi2011-12-16 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第28期:我們應該安然無事了
臺詞欣賞【考考你】我想我們應該安然無事了~~~~如何說?【劇情提示】Breez心驚膽戰(zhàn)地打開郵箱,生怕再次受到恐嚇信。這時Gaby走了過來,兩人談起恐嚇信的事。【劇情提示】That doesn't look too suspicious.[qh2011-12-15 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第27期:我保證我不會批評你的
臺詞欣賞【考考你】很不爽。~~~~該如何說?【劇情提示】Breez的女兒剛結(jié)婚不久,就被丈夫拋棄,她回到了家。受到了Breez的熱情歡迎。So how are you holding up?[qh]你現(xiàn)在感覺如何?[qh]My husband left me. It su2011-12-14 編輯:beck
-
[《絕望的主婦》精講] 聽《絕望主婦8》學英語第26期:我們現(xiàn)在只是分居
臺詞欣賞【考考你】現(xiàn)在只是分居~~~~~~如何說?【劇情提示】勒奈特和丈夫分居后,開始了自己的獨身生活。When it came to her separation, Lynette Scavo was determined to do everything by the book.[qh]勒奈特&2011-12-13 編輯:beck