-
[可可茶話會] 可可茶話會第54期:人云亦云,刻板文章
rubber stamp 毫無主見、人云亦云的人;刻板的文章,老套無創(chuàng)意的話The manager was a rubber stamp and he couldn't make any decision by himself.經理對老板言聽計從,毫無主見,他做不了任何決定。The dean's s2011-07-07 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第53期:老牛吃嫩草
spoon-feed 過分溺愛孩子;填鴨式教學I'm afraid that the kids can't even chew gums while walking if my wife always spoon-feeds them like this.如果老婆一直這么溺愛孩子,我擔心他們以后連最簡單的事情都做2011-07-05 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第52期:急轉彎;自卑
U-turn 政策、戰(zhàn)略、態(tài)度的急劇地根本性地改變The democratic party used to be against the tax increase,but since the runaway inflation,it took a U-turn on its tax policy.民主黨本來是反對加稅計劃的,但由于2011-07-01 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第51期:做替補隊員
做替補隊員,坐冷板凳:warm the bench,be benched, ride the bench ,on the benchBob has been warming the bench for three seasons and he hopes the coach will let him play this year.鮑伯連續(xù)三季比賽都坐冷2011-06-28 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第50期:喝酒慶祝;落選
wet a bargain 1、用請喝酒吃飯等方式招攬; 2、飲酒慶祝達成協(xié)議或交易成功。a.Mr. Jones is a negotiator with principle and you can't try to wet a bargain with him.瓊斯先生是個很講原則的談判代表,你別想2011-06-25 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第49期:短褲先生
No dice 表示不同意,不可能等否定答案No dice that I will lend you money any longer since you haven't returned the money you borrowed from me last time.休想再從我這借到一個子兒,因為上次的錢你都還沒還2011-06-22 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第48期:沒人是傻瓜
nobody home/nobody's homeI was really nobody home when I turned on the tap then left home yesterday.昨天我真是腦筋少根弦——我先是打開水龍頭沒關,然后就出門了。nobody home 關于這個短語的來源有兩個說2011-06-19 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第47期:瘋人院;一拍即合
funny farm 瘋人院(戲謔的說法)You wore shorts and slippers for a job interview meeting?Sam,I think you should go to the funny farm.你穿著短褲和拖鞋去面試嗎?薩姆,我覺得你真該去瘋人院的。click 一拍即2011-06-15 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第46期:刪除;臨時表演
x inThe moment when we were about to take off,it was raining cats and dogs,so we had to x out the plan of the picnic.正當我們準備啟程的時候,天空下著滂沱大雨,因此我們必須取消郊游的計劃了。X out 劃掉2011-06-11 編輯:Canace