-
[雙語散文] 雙語散文:About Love 關于愛情的種種你了解多少?
About Love 關于愛情的種種你了解多少?About LoveAnton Chekhov第二天的午飯是非常美味的餡餅,小龍蝦和羊肉片。我們正吃飯時,廚子尼卡諾來問客人們晚上想吃些什么。他是一個中等身材,胖臉,小眼睛的人,齊胡子根2008-03-09 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:男人間的友誼 孤獨是我們的自然狀態
男人間的友誼 孤獨是我們的自然狀態男人從未像女人那樣開誠布公地說出自己的心里話,但無言的理解,在男人當中卻很管用,尤其在維持友誼的時候。 也許男人天生就是彼此孤立的,孤獨是我們的自然狀態。即使成了朋友,2008-03-09 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:美麗的情書
美麗的情書Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks2008-03-09 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:愛就是一切 WHATEVER LOVE MEANS
愛就是一切 WHATEVER LOVE MEANSAlthough neither or them remembered the occasion, Diana first met her future husband when she was just a baby. It happened during the winter of 1961, when twelve-year-ol2008-03-09 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:Thinking of You 水調歌頭
Thinking of You 水調歌頭When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to ..2008-03-08 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:Three Passions I have吾之三愿
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great w2008-03-08 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:葛底斯堡演說——林肯
林肯的講話是極簡短、極樸素的。這往往使那些滔滔不絕的講演家大瞧不起。 葛底斯堡戰役后,決定為死難烈士舉行盛大葬禮。掩葬委員會發給總統一張普通的請帖,他們以為他是不會來的,但林肯答應了。既然總統來,那2008-03-08 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:John O'hara to His&nb
這是奧哈拉寫給女兒的一封信。女兒將從中學畢業,這就意味著她將不再是小孩了。在這人生關鍵時刻,作為父親,他既對女兒過去的表現表示滿意,也對女兒的將來充滿信心。然而,他卻不忘再次重復自己對女兒立身行事的一2008-03-08 編輯:echo
-
[雙語散文] 雙語散文:Do not wait... 愛,永遠禁不起等待
Do not wait... 愛,永遠禁不起等待Don’t wait for a smile to be nice...不要等到了一個笑容才面露慈善 Don’t wait to be loved, to love.不要等被愛了以后,才要去愛 Do2008-03-08 編輯:echo