在美生存常用習語
時間:2005-5-13 14:46:34 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

在美生存常用習語
uth. 這個消息是千真萬確的(tip指消息)!
·easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
·flunk out 被當掉。
·take french leave 不告而別。
·I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。
·You should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。
·hit the road = take off = get on one's way 離開。
·Now he is in the driver's seat =He is in control now.
·Keep a low profile (or low key). 采取低姿態。
·Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
·klutz (=clutz) =idiot 白癡、笨蛋。
·know one's way around 識途老馬。
·lion's share 大部份。
·tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。
·take a back seat. 讓步。
·take a hike =leave me alone =get lost 滾開。
·hit the hay =go to bed 睡覺。
·Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?
·green hand 生手、沒有經驗的人。
·moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
·chill out =calm down =relax(來自黑人英語)
·rip off =steal;I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為“剝奪”My right was ripped off. 權利被剝奪(來自黑人英語)。
·我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為 Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是 很不禮貌的稱呼。
·mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 趕快工作,別瞎攪和。
·snob 勢利眼。
·sneak in,sneak out 偷偷溜進去,溜出來。sneakers 運動鞋。
·She is such a brown-noser. 她是個馬屁精。
·This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。
·I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。
·Keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。
·Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?
·Don't get uptight !Take it easy. 別緊張,慢慢來!
·Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起來味如嚼臘!
·Get one's feet wet. 與中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
·美國總統到底是比爾·克林頓還是威廉·克林頓?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據語言學家William Safire的分析,美國多數政客都喜歡使用昵名代替他們原來的名字,如Bill就是William的昵稱,Jimmy等于James等,好造成一種平易近人的形象。
uth. 這個消息是千真萬確的(tip指消息)!
·easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
·flunk out 被當掉。
·take french leave 不告而別。
·I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。
·You should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。
·hit the road = take off = get on one's way 離開。
·Now he is in the driver's seat =He is in control now.
·Keep a low profile (or low key). 采取低姿態。
·Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
·klutz (=clutz) =idiot 白癡、笨蛋。
·know one's way around 識途老馬。
·lion's share 大部份。
·tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。
·take a back seat. 讓步。
·take a hike =leave me alone =get lost 滾開。
·hit the hay =go to bed 睡覺。
·Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?
·green hand 生手、沒有經驗的人。
·moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
·chill out =calm down =relax(來自黑人英語)
·rip off =steal;I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為“剝奪”My right was ripped off. 權利被剝奪(來自黑人英語)。
·我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為 Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是 很不禮貌的稱呼。
·mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 趕快工作,別瞎攪和。
·snob 勢利眼。
·sneak in,sneak out 偷偷溜進去,溜出來。sneakers 運動鞋。
·She is such a brown-noser. 她是個馬屁精。
·This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。
·I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。
·Keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。
·Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?
·Don't get uptight !Take it easy. 別緊張,慢慢來!
·Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起來味如嚼臘!
·Get one's feet wet. 與中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
·美國總統到底是比爾·克林頓還是威廉·克林頓?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據語言學家William Safire的分析,美國多數政客都喜歡使用昵名代替他們原來的名字,如Bill就是William的昵稱,Jimmy等于James等,好造成一種平易近人的形象。
