瘋狂英語精彩對話學英語

耳目一新:一個是“嘴角咧到耳朵上音”,一個是“小開口45度音”,掌握好這樣的發音原則,你再也不會搞錯這兩個音了。
【瘋狂實戰】
A: I hate having to wait in line so long just to pay the electricity bill.
B: I know. It's a pain in the neck.
中英文自由轉換挑戰
A:我討厭排那么長的隊就為等著交電費。
B:我知道。這真是苦不堪言。
【李陽老師的話】脖子疼是很讓人難受的,我就經常飽受折磨,英文中的“a pain in the neck”就借用了這種意思,用形象的表達來說明某事或某人是如何讓人難受,就像“脖子疼”一樣,可以表示“非常麻煩、令人焦燥”。
That guy is a pain in the neck.
那是一個討厭的家伙。
204. It's no big deal.
這沒什么大不了的。
【發音秘訣】先來一個夸張的“瘋狂舀水音”,再來一短一長兩個“衣”音,短的收小腹,長的拉長,你發出來的這個句子一定很好聽。
【瘋狂實戰】
A: I missed the football match on TV last night.
B: Never mind. It's no big deal. You can find out the results in the newspaper.
中英文自由轉換挑戰
A:昨晚,我錯過了看電視足球轉播。
B:沒關系。這沒什么大不了的。你可以通過報紙得知結果。
【李陽老師的話】這句話相當于“It's not important”,講出來很有豪氣,可以用來勸慰別人,當然,也可以用來安慰自己。這句話經常和“Never mind.”“Don't worry.”“Come on!”等連用。下面我們多給大家一個例子:
A: Sorry I'm late.
B: Don't worry. It's no big deal.
219. Keep your fingers crossed.
為成功祈禱吧。
【發音秘訣】“穿針引線長衣音”加上“短烏集中卷舌音”,接下來就是“收腹短衣音”加上“感嘆祖國大好河山音”。 【瘋狂實戰】
A: Have you heard anything about your new job yet?
B: No, not yet, keep your fingers crossed for me OK?
中英文自由轉換挑戰
A:你有沒有聽到一些關于你的新工作的事?
B:沒有,還沒呢,為我祈禱好嗎?
【李陽老師的話】這句話講的是西方的一種風俗,直譯為“將兩個手指交叉”,現用來表示“為成功或幸運祈禱”,具體做法是,把中指彎到食指背后作十字交叉,把手伸向對方為對方祝愿。
220. Kill two birds with one stone.
一舉兩得。
【發音秘訣】財富薈萃:一個“短衣音”,一個“長烏音”,一個“重讀卷舌音”,再來一個“短衣音”,一個“短啊音”,最后一個“瘋狂舀水音”。
【瘋狂實戰】
A: I always like to read the China Daily. I can improve my English and learn all the latest news at the same time.
B: That's really killing two birds with one stone.
中英文自由轉換挑戰
A:我一直都喜歡看《中國日報》。通過它,我可以同時提高我的英語水平和獲知所有的最新消息。
B:那真是一舉兩得。
【李陽老師的話】有時我們不得不感嘆這世界的奇妙,相隔如此之遠,中西方居然有那么多的智慧共同之處。就像這句話,中國人也有這樣的成語:“一箭雙雕”“一石二鳥”,和這句話傳達的意思完全一樣。可見,那句老話一點也不錯:“Great minds think alike.(英雄所見略同。)”
232. Let's make up.
讓我們言歸于好吧。
【發音秘訣】一個簡潔的“小開口45度音”,一個夸張的“嘴角咧到耳朵上音”,再來一個有力的“收小腹短啊音”,這句話講出來感覺就不一樣了。
【瘋狂實戰】
A: I'm so mad at you I could scream.
B: Listen, I didn't mean to make you mad. If I've done anything wrong, please forgive me. Let's make up, OK?
中英文自由轉換挑戰
A:你把我氣壞了,我忍不住要對你大喊大叫。
B:聽著,我不想傷害你。如果我做錯了什么事,請原諒我。我們和好吧!
【李陽老師的話】“make up”是一個成語,用法很多,在這里它的意思是:“become friends again after a quarrel”,也就是“言歸于好;和好如初”。如果是兩人的關系破裂,就叫做“break up”,但不同的是,這個成語就只能用于情侶間。
275. That rings a bell.
我總算想起來了。
【發音秘訣】請特別注意將ring的經典收小腹減肥短“衣“音和bell的小開口“45度”音發準確。
A: Have y
