25個美語常用固定用法[下]
時間:2006-7-14 1:17:12 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

25個美語常用固定用法[下]
10. to drag(one's)feet:to procrastinate or postpone
(慢慢的拖延,行動遲緩,拖拖拉拉)
It is not a good idea to drag your feet when the work needs to be done.
(拖延工作是不好的。)
No employers like for their employees to drag their feet on any project.
(工作拖拖拉拉的員工總是不受歡迎的。)
11. to paint(someone or oneself)into a corner:to trap oneself or someone; to be in trouble(使自己或某人陷入困境, 應該注意的是即使主語是復數形式,corner 仍然用單數)
Don't try to paint yourself into a corner. (不要讓自己身陷困境,無法脫身。)
After a heated debate with his boss, Mr. Chen has painted himself into a corner. (和老板激烈的爭辯之后,陳先生處境十分不妙。)
12. to ask (someone) for (one's) hand: to ask girl's parents for marriage approval(指男人請求女方家長應允將女兒嫁給他, 這里的"someone"是指女方的家長,"one"則是指要求婚的對象,hand 只能用單數形式)
Mr. Su asked me for my daughter's hand. (蘇先生到我家來向我女兒提親。)
He has asked her parents for their daughter's hand. (他請求她的父母應允他們的婚事。)
13. to move onward and upward:to be promoted; from good to better situation(情況得以改善,或往更好的情況發展)
He hopes to move onward and upward with his current company. (他希望能在現在就職的公司里順利發展,步步高升。)
Many young couples try to move onward and upward during their marriage. (許多年輕夫婦都希望能夠婚姻美滿幸福。)
14. to call a spade a spade: to be honest, blunt or frank(直言不諱,有啥說啥)
My wife always calls a spade a spade about her work situation. (我妻子對別人談起她的工作時,總是直言不諱。)
Calling a spade a spade on foreign affairs sometimes seems difficult for diplomats. (外交官在處理外交事務的時候很難做到直言不諱。)
15. to play cat and mouse:to play games with aggressive and passive attitude(玩貓戲老鼠的把戲,欲擒故縱)
In business negotiations, there are always cat-and-mouse games. (在商業談判中,常會有一些貓戲老鼠的把戲。)
The police have played cat and mouse with the murderer. (警察對兇犯采用的是欲擒故縱的策略。)
16. to go on the dole:(of the unemployed) to live on public welfare(失業人員依靠政府救濟金生活。)
Thousands of Americans are out of jobs and may go on the dole. (美國成千上萬的失業者靠領取政局救濟金生活。)
Some people have gone on the dole for years. (有些人多年來就是靠政府救濟生活的。)
17. to be in the hot seat:to be under lots of pressure or in a difficult position(處于困境,面對很多壓力)
He has resigned from his job because he has been in the hot seat for years. (由于不堪多年的工作壓力,他終于辭職了。)
When testifies before Congress, he will be in the hot seat. (在國會作證的時候,他將面臨巨大的壓力。)
18. to make waves:to make trouble (惹是生非, 與"rock the boat"意思相近)
Many politicians like to make waves in order to be kept in the media. (許多政客為了能在媒體上路臉兒而不惜嘩眾取寵。)
Teenagers tend to make waves with their parents and teachers. (一些青少年總是會給父母和老師惹麻煩。)
19. to keep (one's) nose clean:to keep away from trouble(遠離是非,少惹麻煩)
The newly released inmates are trying to keep their noses clean. (剛剛獲釋的犯人總是盡量少惹是非。)
A law-abiding person needs to keep his (her) nose clean. (奉公守法的人應該避免制造麻煩。)
20. to drive (someone) up the wall:to annoy or upset someone(惹人生氣或者不高興)
The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior. (這個不聽話的孩子讓他媽媽大為頭痛。)
If you ask too many questions, you may drive your boss up the wall. (假如你的問題太多也會讓你的老板很反感。)
21. to write (someone or something)off:to throw away or to discard(拋棄或者丟棄); to deduct a business loss(在經商失敗時,也用于報銷、注銷或扣除損失的數額中)
After a hot argument, she wrote off her boyfriend. (她和男朋友大吵了一架之后,就把他甩了。)
He will write off the charitable contributions from his income taxes. (他從所得稅中扣除了慈善募捐的金額。)
22. to take up with (someone):to date someone or to fall in love with someone(對某人產生興趣,或與某人開始親密交往)
After he met her at the bar, he took up with her. (自從在酒吧見過一面之后,他對她產生了興趣。)
As she is such a pretty woman, many men would like to take up with her. (像她這么漂亮的女人,許多男人都對她有興趣。)
24. to pave the way to (or for):to make the path or to lay a groundwork of something (為…… 鋪平道路或為……做好準備)
A good education will pave the way to finding a decent job. (好的教育是好的工作的基礎。)
Early space exploration has paved the way for the current space station. (早期的太空探索為如今的太空站建設奠定了基礎。)
25. to paint the town red:to enjoy oneself; to have a good time(盡情享受)
He is going out tonight to paint the town red. (他今天晚上要玩個痛快。)
Miss Chen really painted the town red last week with her friends. (陳小姐上周和朋友玩得很盡興。)
10. to drag(one's)feet:to procrastinate or postpone
(慢慢的拖延,行動遲緩,拖拖拉拉)
It is not a good idea to drag your feet when the work needs to be done.
(拖延工作是不好的。)
No employers like for their employees to drag their feet on any project.
(工作拖拖拉拉的員工總是不受歡迎的。)
11. to paint(someone or oneself)into a corner:to trap oneself or someone; to be in trouble(使自己或某人陷入困境, 應該注意的是即使主語是復數形式,corner 仍然用單數)
Don't try to paint yourself into a corner. (不要讓自己身陷困境,無法脫身。)
After a heated debate with his boss, Mr. Chen has painted himself into a corner. (和老板激烈的爭辯之后,陳先生處境十分不妙。)
12. to ask (someone) for (one's) hand: to ask girl's parents for marriage approval(指男人請求女方家長應允將女兒嫁給他, 這里的"someone"是指女方的家長,"one"則是指要求婚的對象,hand 只能用單數形式)
Mr. Su asked me for my daughter's hand. (蘇先生到我家來向我女兒提親。)
He has asked her parents for their daughter's hand. (他請求她的父母應允他們的婚事。)
13. to move onward and upward:to be promoted; from good to better situation(情況得以改善,或往更好的情況發展)
He hopes to move onward and upward with his current company. (他希望能在現在就職的公司里順利發展,步步高升。)
Many young couples try to move onward and upward during their marriage. (許多年輕夫婦都希望能夠婚姻美滿幸福。)
14. to call a spade a spade: to be honest, blunt or frank(直言不諱,有啥說啥)
My wife always calls a spade a spade about her work situation. (我妻子對別人談起她的工作時,總是直言不諱。)
Calling a spade a spade on foreign affairs sometimes seems difficult for diplomats. (外交官在處理外交事務的時候很難做到直言不諱。)
15. to play cat and mouse:to play games with aggressive and passive attitude(玩貓戲老鼠的把戲,欲擒故縱)
In business negotiations, there are always cat-and-mouse games. (在商業談判中,常會有一些貓戲老鼠的把戲。)
The police have played cat and mouse with the murderer. (警察對兇犯采用的是欲擒故縱的策略。)
16. to go on the dole:(of the unemployed) to live on public welfare(失業人員依靠政府救濟金生活。)
Thousands of Americans are out of jobs and may go on the dole. (美國成千上萬的失業者靠領取政局救濟金生活。)
Some people have gone on the dole for years. (有些人多年來就是靠政府救濟生活的。)
17. to be in the hot seat:to be under lots of pressure or in a difficult position(處于困境,面對很多壓力)
He has resigned from his job because he has been in the hot seat for years. (由于不堪多年的工作壓力,他終于辭職了。)
When testifies before Congress, he will be in the hot seat. (在國會作證的時候,他將面臨巨大的壓力。)
18. to make waves:to make trouble (惹是生非, 與"rock the boat"意思相近)
Many politicians like to make waves in order to be kept in the media. (許多政客為了能在媒體上路臉兒而不惜嘩眾取寵。)
Teenagers tend to make waves with their parents and teachers. (一些青少年總是會給父母和老師惹麻煩。)
19. to keep (one's) nose clean:to keep away from trouble(遠離是非,少惹麻煩)
The newly released inmates are trying to keep their noses clean. (剛剛獲釋的犯人總是盡量少惹是非。)
A law-abiding person needs to keep his (her) nose clean. (奉公守法的人應該避免制造麻煩。)
20. to drive (someone) up the wall:to annoy or upset someone(惹人生氣或者不高興)
The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior. (這個不聽話的孩子讓他媽媽大為頭痛。)
If you ask too many questions, you may drive your boss up the wall. (假如你的問題太多也會讓你的老板很反感。)
21. to write (someone or something)off:to throw away or to discard(拋棄或者丟棄); to deduct a business loss(在經商失敗時,也用于報銷、注銷或扣除損失的數額中)
After a hot argument, she wrote off her boyfriend. (她和男朋友大吵了一架之后,就把他甩了。)
He will write off the charitable contributions from his income taxes. (他從所得稅中扣除了慈善募捐的金額。)
22. to take up with (someone):to date someone or to fall in love with someone(對某人產生興趣,或與某人開始親密交往)
After he met her at the bar, he took up with her. (自從在酒吧見過一面之后,他對她產生了興趣。)
As she is such a pretty woman, many men would like to take up with her. (像她這么漂亮的女人,許多男人都對她有興趣。)
24. to pave the way to (or for):to make the path or to lay a groundwork of something (為…… 鋪平道路或為……做好準備)
A good education will pave the way to finding a decent job. (好的教育是好的工作的基礎。)
Early space exploration has paved the way for the current space station. (早期的太空探索為如今的太空站建設奠定了基礎。)
25. to paint the town red:to enjoy oneself; to have a good time(盡情享受)
He is going out tonight to paint the town red. (他今天晚上要玩個痛快。)
Miss Chen really painted the town red last week with her friends. (陳小姐上周和朋友玩得很盡興。)
