日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 關注社會 > 正文

紀念零歧視日 為了促進人人平等和公平

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message by UNAIDS Executive Director Winnie Byanyima on Zero Discrimination Day

聯合國艾滋病規劃署執行主任溫妮·拜安伊瑪零歧視日致辭

March 1, 2024

2024年3月1日

Friends,

朋友們,

Today, we mark Zero Discrimination Day, established by UNAIDS 10 years ago, to advance equality and fairness for everyone.

今天我們紀念零歧視日。為了促進人人平等和公平,聯合國艾滋病規劃署在10年前設立了這個紀念日。

Global solidarity has secured progress on human rights and towards equality.

全球已在保護人權、邁向平等方面取得了進步。

Today, 50 million more girls are in school, since 2015.

自2015年至今,全球入學女孩的人數已增加了5000萬。

At the start of the AIDS pandemic, most countries in the world criminalized LGBTQ people. But today, two thirds of countries do “not” criminalize.

在艾滋病流行之初,世界上大多數國家曾將LGBTQ人群視為犯罪分子。而如今,2/3的國家已不再對他們定罪。

38 countries have pledged to end stigma and discrimination against people living with HIV.

38個國家已承諾消除針對艾滋病病毒感染者的污名和歧視。

Much progress. But this progress is not secure. Attacks on the rights of women and girls, attacks on LGBTQ people and of other marginalized communities are on the rise.

這些都是巨大的進步,但是這些進步并不能讓我們高枕無憂。對婦女權利、LGBTQ群體和其他邊緣群體的攻擊正在增加。

The forces pushing back human rights are also rolling back democratic gains, such as the right of citizens to organize.

阻礙人權的勢力同時也在削弱民主的成果,例如公民的結社權。

In our world of public health, discrimination obstructs HIV prevention, testing, treatment and care, and holds back progress towards the end of AIDS.

在全球的公共衛生領域,歧視阻礙著艾滋病的預防、檢測、治療和關懷,令全球終結艾滋病的腳步停滯不前。

Public health is undermined when laws, policies, practices or beliefs punish, discriminate or stigmatize people because they happen to be women, or LGBTQ, or migrants, or sex workers, or use drugs.

當法律、政策、習俗或信仰僅僅因為他們的身份而懲罰、歧視、污名婦女、LGBTQ、性工作者或毒品使用者時,公共衛生就會受到損害。

But around the world, I’m happy to say, communities most affected by discrimination, and those who support them are coming together to insist on the human rights of everyone, everywhere.

但是,我很高興地說,世界各地受歧視影響最嚴重的群體正與那些支持他們的人們團結起來,堅持每個人無論身在何處,都應享有人權。

It is only by protecting everyone’s rights that we can protect everyone’s health.

只有保護每個人的權利,我們才能保護每個人的健康。

Through upholding rights for all without discrimination, we will be able to achieve the Sustainable Development Goals and to secure a safer, fairer, kinder and happier world for everyone.

通過維護每個人的權利,不歧視,我們將能夠實現聯合國可持續發展目標,確保每個人都生活在一個更安全、更公平、更友好、更幸福的世界。

Thank you.

謝謝大家!

本文轉載自英文巴士網,如有侵權,請聯系我們刪除。

重點單詞   查看全部解釋    
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,達到,實現

 
prevention [pri'venʃən]

想一想再看

n. 阻止,妨礙,預防

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,穩妥的
vt. 固定

聯想記憶
discriminate [di'skrimineit]

想一想再看

vt. 區分,區別對待
vi. 辨別,差別對待

聯想記憶
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大眾的,平等的

聯想記憶
fairness ['fɛənis]

想一想再看

n. 公平,公正

 
organize ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 組織

 
stigma ['stigmə]

想一想再看

n. 恥辱,污名 n. 柱頭

聯想記憶
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經理,主管,指導者,導演

 
stigmatize ['stigmətaiz]

想一想再看

vt. 污蔑,使蒙上污名 vt. 打上烙印

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 青春残酷物语| 电视剧《浮沉》免费完整版| 庆余年2豆瓣| 《暗格里的秘密》免费观看| 中国安全生产报| 工作细胞 2018| av电影在线| 潜伏电视剧在线观看免费完整版高清 | 拔萝卜电影版| 叶子楣地下裁决| 河北卫视节目表| 08版包青天狸猫换太子| 苹果恋爱多| 口加一笔变新字有几个| run on| 变形金刚5免费完整版在线观看| 沟通能力自我评价| 轻佻寡妇电影| 巴黎最后的探戈| 江苏卫视今天节目表| 亚里沙| 富含维生素c的水果和蔬菜| 香港之夜在线观看完整版| 白上关花演的电影在线观看免费| 西部往事 电影| 宝宝满月酒微信邀请函| 女同版痴汉电车| 巢谷传| 吴京电影全集完整版喜剧| 国产精品欧美大片| 心跳影视| 美女被吃| 大尺度激情吻戏| 打手板心视频80下| 吻戏韩国| 好好的电影| 爱来爱去微电影完整在线看| 最简单的梅菜扣肉做法| 好好的电影| 寿康宝鉴戒期表| 街头霸王 1994 尚格·云顿|