日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 追風(fēng)箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風(fēng)箏的人(158)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
That night, I took the bed and Farid lay on the floor, wrapped himself with an extra blanket for which the hotel owner charged me an additional fee. No light came into the room except for the moonbeams streaming through the broken window. Farid said the owner had told him that Kabul had been without electricity for two days now and his generator needed fixing. We talked for a while. He told me about growing up in Mazar-i-Sharif, in Jalalabad. He told me about a time shortly after he and his father joined the jihad and fought the Shorawi in the Panjsher Valley. They were stranded without food and ate locust to survive. He told me of the day helicopter gunfire killed his father, of the day the land mine took his two daughters. He asked me about America. I told him that in America you could step into a grocery store and buy any of fifteen or twenty different types of cereal. The lamb was always fresh and the milk cold, the fruit plentiful and the water clear. Every home had a TV, and every TV a remote, and you could get a satellite dish if you wanted. Receive over five hundred channels.那天晚上,我睡床,法里德睡地板,我額外付了錢,讓老板取來(lái)一條毛毯,給法里德裹上。除了月色從破窗傾瀉進(jìn)來(lái),再無(wú)其他光線。法里德說(shuō)老板告訴過(guò)他,喀布爾停電兩天了,而他的發(fā)電機(jī)需要修理。我們談了一會(huì)。他告訴我他在馬扎里沙里夫長(zhǎng)大的故事,在賈拉拉巴特的故事。他告訴我說(shuō),在他和他爸爸加入圣戰(zhàn)者組織,在潘杰希爾峽谷抗擊俄國(guó)佬之后不久,他們糧草告罄,只好吃蝗蟲充饑。他跟我說(shuō)起那天直升機(jī)的炮火打死了他父親,說(shuō)起那天地雷索走他兩個(gè)女兒的命。他問(wèn)我美國(guó)的情況。我告訴他,在美國(guó),你可以走進(jìn)雜貨店,隨意選購(gòu)十五或者二十種不同的麥片。羔羊肉永遠(yuǎn)是新鮮的,牛奶永遠(yuǎn)是冰凍的,有大量的水果,自來(lái)水很干凈。每個(gè)家庭都有電視,每個(gè)電視都有遙控器,如果你想要的話,可以安裝衛(wèi)星接收器,能看到超過(guò)五百個(gè)電視臺(tái)。
“Five hundred?” Farid exclaimed.“五百個(gè)?”法里德驚嘆。
“Five hundred.”“五百個(gè)?!?/td>
We fell silent for a while. Just when I thought he had fallen asleep, Farid chuckled. “Agha, did you hear what Mullah Nasrud din did when his daughter came home and complained that her husband had beaten her?” I could feel him smiling in the dark and a smile of my own formed on my face. There wasn’t an Afghan in the world who didn’t know at least a few jokes about the bumbling mullah.我們沉默了一會(huì)。我剛以為他睡著,法里德笑起來(lái)?!袄蠣?,你聽(tīng)過(guò)納斯魯丁毛拉的故事嗎?他女兒回家,抱怨丈夫打了他,你知道納斯魯丁怎么做嗎?”我能感到他在黑暗中臉帶微笑,而我臉上也泛起笑容。關(guān)于那個(gè)裝腔作勢(shì)的毛拉有很多笑話,世界各地的每個(gè)阿富汗人多多少少知道一些。
“What?”“他怎么說(shuō)?”
“He beat her too, then sent her back to tell the husband that Mullah was no fool: If the bastard was going to beat his daughter, then Mullah would beat his wife in return.”“他也揍了她,然后讓她回家告訴她丈夫,說(shuō)毛拉可不是蠢貨:如果哪個(gè)混蛋膽敢揍他的女兒,毛拉會(huì)揍他的妻子以示報(bào)復(fù)?!?/td>
I laughed. Partly at the joke, partly at how Afghan humor never changed. Wars were waged, the Internet was invented, and a robot had rolled on the surface of Mars, and in Afghanistan we were still telling Mullah Nasruddin jokes. “Did you hear about the time Mullah had placed a heavy bag on his shoulders and was riding his donkey?” I said.我大笑。部分是因?yàn)檫@個(gè)笑話,部分是由于阿富汗人的幽默從不改變。戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)動(dòng)了,因特網(wǎng)發(fā)明了,機(jī)器人在火星的表面上行走。而在阿富汗,我們?nèi)哉f(shuō)著納斯魯丁毛拉的笑話?!澳懵?tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)故事嗎?有一次毛拉騎著他的驢子,肩膀上扛著一個(gè)重重的袋子?!蔽艺f(shuō)。
“No.”“沒(méi)有?!?/td>

That night, I took the bed and Farid lay on the floor, wrapped himself with an extra blanket for which the hotel owner charged me an additional fee. No light came into the room except for the moonbeams streaming through the broken window. Farid said the owner had told him that Kabul had been without electricity for two days now and his generator needed fixing. We talked for a while. He told me about growing up in Mazar-i-Sharif, in Jalalabad. He told me about a time shortly after he and his father joined the jihad and fought the Shorawi in the Panjsher Valley. They were stranded without food and ate locust to survive. He told me of the day helicopter gunfire killed his father, of the day the land mine took his two daughters. He asked me about America. I told him that in America you could step into a grocery store and buy any of fifteen or twenty different types of cereal. The lamb was always fresh and the milk cold, the fruit plentiful and the water clear. Every home had a TV, and every TV a remote, and you could get a satellite dish if you wanted. Receive over five hundred channels.
“Five hundred?” Farid exclaimed.
“Five hundred.”
We fell silent for a while. Just when I thought he had fallen asleep, Farid chuckled. “Agha, did you hear what Mullah Nasrud din did when his daughter came home and complained that her husband had beaten her?” I could feel him smiling in the dark and a smile of my own formed on my face. There wasn’t an Afghan in the world who didn’t know at least a few jokes about the bumbling mullah.
“What?”
“He beat her too, then sent her back to tell the husband that Mullah was no fool: If the bastard was going to beat his daughter, then Mullah would beat his wife in return.”
I laughed. Partly at the joke, partly at how Afghan humor never changed. Wars were waged, the Internet was invented, and a robot had rolled on the surface of Mars, and in Afghanistan we were still telling Mullah Nasruddin jokes. “Did you hear about the time Mullah had placed a heavy bag on his shoulders and was riding his donkey?” I said.
“No.”


那天晚上,我睡床,法里德睡地板,我額外付了錢,讓老板取來(lái)一條毛毯,給法里德裹上。除了月色從破窗傾瀉進(jìn)來(lái),再無(wú)其他光線。法里德說(shuō)老板告訴過(guò)他,喀布爾停電兩天了,而他的發(fā)電機(jī)需要修理。我們談了一會(huì)。他告訴我他在馬扎里沙里夫長(zhǎng)大的故事,在賈拉拉巴特的故事。他告訴我說(shuō),在他和他爸爸加入圣戰(zhàn)者組織,在潘杰希爾峽谷抗擊俄國(guó)佬之后不久,他們糧草告罄,只好吃蝗蟲充饑。他跟我說(shuō)起那天直升機(jī)的炮火打死了他父親,說(shuō)起那天地雷索走他兩個(gè)女兒的命。他問(wèn)我美國(guó)的情況。我告訴他,在美國(guó),你可以走進(jìn)雜貨店,隨意選購(gòu)十五或者二十種不同的麥片。羔羊肉永遠(yuǎn)是新鮮的,牛奶永遠(yuǎn)是冰凍的,有大量的水果,自來(lái)水很干凈。每個(gè)家庭都有電視,每個(gè)電視都有遙控器,如果你想要的話,可以安裝衛(wèi)星接收器,能看到超過(guò)五百個(gè)電視臺(tái)。
“五百個(gè)?”法里德驚嘆。
“五百個(gè)?!?br />我們沉默了一會(huì)。我剛以為他睡著,法里德笑起來(lái)?!袄蠣?,你聽(tīng)過(guò)納斯魯丁毛拉的故事嗎?他女兒回家,抱怨丈夫打了他,你知道納斯魯丁怎么做嗎?”我能感到他在黑暗中臉帶微笑,而我臉上也泛起笑容。關(guān)于那個(gè)裝腔作勢(shì)的毛拉有很多笑話,世界各地的每個(gè)阿富汗人多多少少知道一些。
“他怎么說(shuō)?”
“他也揍了她,然后讓她回家告訴她丈夫,說(shuō)毛拉可不是蠢貨:如果哪個(gè)混蛋膽敢揍他的女兒,毛拉會(huì)揍他的妻子以示報(bào)復(fù)。”
我大笑。部分是因?yàn)檫@個(gè)笑話,部分是由于阿富汗人的幽默從不改變。戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)動(dòng)了,因特網(wǎng)發(fā)明了,機(jī)器人在火星的表面上行走。而在阿富汗,我們?nèi)哉f(shuō)著納斯魯丁毛拉的笑話?!澳懵?tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)故事嗎?有一次毛拉騎著他的驢子,肩膀上扛著一個(gè)重重的袋子。”我說(shuō)。
“沒(méi)有?!?/p>
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆蓋物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
din [din]

想一想再看

n. 喧囂 v. 絮聒不休地說(shuō),暄鬧 abbr. 德國(guó)工

聯(lián)想記憶
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遙遠(yuǎn)的,遠(yuǎn)程的,(感情等)距離很大

聯(lián)想記憶
plentiful ['plentifəl]

想一想再看

adj. 豐富的,多的,充裕的

 
cereal ['siəriəl]

想一想再看

n. 谷類食物,麥片
adj. 谷類的,谷物的

聯(lián)想記憶
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰(zhàn)勝,打,敲打,跳動(dòng)
n. 敲打,

 
generator ['dʒenəreitə]

想一想再看

n. 發(fā)電機(jī),發(fā)生器

聯(lián)想記憶
fell [fel]

想一想再看

動(dòng)詞fall的過(guò)去式
n. 獸皮
v

聯(lián)想記憶
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得長(zhǎng),幸免于難,艱難度過(guò)

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 久久精品视频一区二区 | 成人免费视频网址 | 天天操免费视频 | 国内精品视频 | 久久久精品免费 | 久久av在线 | 亚洲精彩视频 | 黄色一级大片 | 久久精品福利视频 | 中文字幕国产视频 | 青青草原国产 | 精品国产乱码久久久久久蜜臀网站 | 日日狠狠| www精品 | 日韩中文字幕在线视频 | 精品视频一区二区三区四区 | 永久免费看mv网站入口亚洲 | 亚洲综合色网 | 91成人精品一区在线播放 | 日韩免费高清视频 | 夜夜欢视频 | 天堂а√在线中文在线新版 | 日韩午夜激情 | 黄色片在线看 | 久久久一级片 | 香蕉视频免费看 | 成人一二区 | 欧美一区二区三区成人 | 羞羞网站入口 | 国产精品国产成人国产三级 | 欧美日韩91 | 国产精品美女久久久 | 欧美在线日韩 | 精品福利一区 | 亚洲精品日韩丝袜精品 | 五月婷婷在线播放 | 中文字幕在线一区 | 色福利网| 99视频| 日韩精品久久久 | 三年中文在线看免费观看 |