日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 追風箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(149)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
“You barely looked at the picture, my friend,” Farid said. “Why not take a closer look?”“你還沒仔細看看那張照片呢,老弟,”法里德說,“為什么不好好看看呢?”
“Lotfan,” I added. Please.The man behind the door took the picture. Studied it. Handed it back to me. “Nay, sorry. I know just about every single child in this institution and that one doesn’t look familiar. Now, if you’ll permit me, I have work to do.” He closed the door. Locked the bolt.“麻煩你。”我補上一句。門后的男人接過相片,端詳著,把它還給我。“不,對不起。我只認得這所機構里面的每一個孩子,但這個看起來很面生。現在,如果你們沒別的事情,我得去工作了。”他關上門,上栓。
I rapped on the door with my knuckles. “Agha! Agha, please open the door. We don’t mean him any harm.”我用指節敲門:“老爺,老爺,麻煩你開門。我們對他沒有惡意。”
“I told you. He’s not here,” his voice came from the other side. “Now, please go away.”Farid stepped up to the door, rested his forehead on it. “Friend, we are not with the Taliban,” he said in a low, cautious voice. “The man who is with me wants to take this boy to a safe place.”“我跟你說過,他不在這里。”門那邊傳來他的聲音,“現在,請你們走開。”法里德上前幾步,把前額貼在門上。“老弟,我們沒帶塔利班的人來。”他小心翼翼,低聲說,“這個男人是想把那孩子帶到安全的地方。”
“I come from Peshawar,” I said. “A good friend of mine knows an American couple there who run a charity home for children.” I felt the man’s presence on the other side of the door. Sensed him standing there, listening, hesitating, caught between suspicion and hope. “Look, I knew Sohrab’s father,” I said. “His name was Hassan. His mother’s name was Farzana. He called his grand mother Sasa. He knows how to read and write. And he’s good with the slingshot. There’s hope for this boy, Agha, a way out. Please open the door.”“我從白沙瓦來。”我說,“我有個好朋友認識一對美國夫婦,在那兒開設恤孤院。 ”我感到那人就在門后。知道他站在那兒,傾聽著,猶豫不決,在希望和懷疑之間來回掙扎。“你看,我認識索拉博的父親,”我說,“名字叫哈桑。他媽媽的名字叫法莎娜。他管他奶奶叫莎莎。他能讀書寫字,彈弓打得很好。那兒有孩子的希望,老爺,一條生路。麻煩你開門。”
From the other side, only silence.門后只有沉默。
“I’m his half uncle,” I said.A moment passed. Then a key rattled in the lock. The man’snarrow face reappeared in the crack. He looked from me to Farid and back. “You were wrong about one thing.”“我是他伯伯。”我說。隔了一會兒,傳來開鎖的聲音,門縫又露出那張窄窄的臉。他看看我和法里德,對我說:“有件事你說錯了。”
“What?”“哪件?”
“You barely looked at the picture, my friend,” Farid said. “Why not take a closer look?”
“Lotfan,” I added. Please.The man behind the door took the picture. Studied it. Handed it back to me. “Nay, sorry. I know just about every single child in this institution and that one doesn’t look familiar. Now, if you’ll permit me, I have work to do.” He closed the door. Locked the bolt.
I rapped on the door with my knuckles. “Agha! Agha, please open the door. We don’t mean him any harm.”
“I told you. He’s not here,” his voice came from the other side. “Now, please go away.”Farid stepped up to the door, rested his forehead on it. “Friend, we are not with the Taliban,” he said in a low, cautious voice. “The man who is with me wants to take this boy to a safe place.”
“I come from Peshawar,” I said. “A good friend of mine knows an American couple there who run a charity home for children.” I felt the man’s presence on the other side of the door. Sensed him standing there, listening, hesitating, caught between suspicion and hope. “Look, I knew Sohrab’s father,” I said. “His name was Hassan. His mother’s name was Farzana. He called his grand mother Sasa. He knows how to read and write. And he’s good with the slingshot. There’s hope for this boy, Agha, a way out. Please open the door.”
From the other side, only silence.
“I’m his half uncle,” I said.A moment passed. Then a key rattled in the lock. The man’snarrow face reappeared in the crack. He looked from me to Farid and back. “You were wrong about one thing.”
“What?”

“你還沒仔細看看那張照片呢,老弟,”法里德說,“為什么不好好看看呢?”
“麻煩你。”我補上一句。門后的男人接過相片,端詳著,把它還給我。“不,對不起。我只認得這所機構里面的每一個孩子,但這個看起來很面生。現在,如果你們沒別的事情,我得去工作了。”他關上門,上栓。
我用指節敲門:“老爺,老爺,麻煩你開門。我們對他沒有惡意。”
“我跟你說過,他不在這里。”門那邊傳來他的聲音,“現在,請你們走開。”法里德上前幾步,把前額貼在門上。“老弟,我們沒帶塔利班的人來。”他小心翼翼,低聲說,“這個男人是想把那孩子帶到安全的地方。”
“我從白沙瓦來。”我說,“我有個好朋友認識一對美國夫婦,在那兒開設恤孤院。 ”我感到那人就在門后。知道他站在那兒,傾聽著,猶豫不決,在希望和懷疑之間來回掙扎。“你看,我認識索拉博的父親,”我說,“名字叫哈桑。他媽媽的名字叫法莎娜。他管他奶奶叫莎莎。他能讀書寫字,彈弓打得很好。那兒有孩子的希望,老爺,一條生路。麻煩你開門。”
門后只有沉默。
“我是他伯伯。”我說。隔了一會兒,傳來開鎖的聲音,門縫又露出那張窄窄的臉。他看看我和法里德,對我說:“有件事你說錯了。”
“哪件?”
重點單詞   查看全部解釋    
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,謹慎的

 
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善機關(團體), 仁慈,寬厚

聯想記憶
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態,風度

 
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 許可證,執照
v. 允許,許可

聯想記憶
bolt [bəult]

想一想再看

n. 螺栓,插銷,門閂
v. 閂住,插銷,(突

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩潰,失去控制,壓碎,使裂開,破解,開玩笑

聯想記憶
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 機構,制度,創立

聯想記憶
suspicion [səs'piʃən]

想一想再看

n. 猜疑,懷疑

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 一千零一夜凯瑟林| 爱神的诱惑| 曹永廉| hugh grant| 日本无翼乌邪恶大全彩h下拉式| 一点歌词完整版| 王韧| 战长沙每个人的结局| 发狂的现代史在线观看| 装饰色彩| 我和我的少年时光| 教育部全国青少年普法网答案| 怎么操女人| 欧美video丝袜连裤袜| kaylani lei| cgtn news在线直播| 宋学士濂文言文翻译| 大树君| 学校要的建档立卡证明| 肢体的诱惑电影| 汪汪队完整版全集免费| 光明与黑暗诸神的遗产攻略| 猛女| 电影继母劳拉| angela white| 182福利视频| 心动电影| 托比·斯蒂芬斯| 满天星的电影都有哪些| 她的人生没有错电影| 时来运转电影| 哈尔的移动城堡日语版在线播放| 红色娘子军歌词| 李洋演员个人简介图片| 大尺度激情戏片段| 礼佛大忏悔文简书| 电影《追求》| 阳巧玥| 博人传青年篇动漫在线观看免费| 金鸳鸯| 张晋个人资料和简历|